В католической церкви примас – архиепископ, председательствующий на церковных соборах той или иной страны и обладающий высшей церковно-судебной юрисдикцией над ее епископами.
Необычное природное явление и гибель полей как предзнаменование смерти архиепископа Реджо.
10-71
Царство Антихриста и конец света. О морозе в последние времена см. 8-77.
10-72
Небесный великий царь-устрашитель (un grand Roy d’effrayeur) – т. е. Господь. В издании 1568 г. – Roy deffrayeur, «царь-искупитель», т. е. Иисус Христос.
«…до-после Марса править удачливо» – король Франциск I начал свое царствование с войны («Марса») в Италии.
Ангумуа (Angolmois) – совр. фр. Angoumois, лат. Angolisma – столица Ангулемского графства, вотчины Валуа-Ангулемов. Напиcание Angolmois (также Angoulmois) было распространено в сер. XVI в. (в таком виде этот топоним можно встретить, напр., в «Путеводителе по дорогам Франции» Ш. Этьена изд. 1552 г., с. 196, 206).
Наверное, самый известный катрен Нострадамуса. Аллюзия на Франциска I (ветвь Валуа – Ангулемов), покровителя наук и искусств, и возвращение его эпохи.
1999 год для современников Нострадамуса был отдаленным и нереальным до гротеска. Никто из авторов XVI в. не писал о конце света в этом году; к тому же внимательное прочтение катрена не оставляет сомнений в том, что о конце света речи здесь нет. Вероятно, одна дата скрывает в себе другую.
В июле («седьмом месяце») 1559 г. Генрих II получил смертельное ранение на турнире; ему должен был наследовать его сын Франциск под именем Франциска II. Ужас и шок, охватившие королевство после гибели Генриха, сменялись надеждами на мудрое правление его юного сына под присмотром матери, Екатерины Медичи. Таким образом, катрен выглядит реверансом в сторону короля-отрока и выражает надежду, что сходство его с дедом не ограничится только именем. Согласно Ивану Клула («Екатерина Медичи», с. 59), при рождении будущего Франциска II в январе 1544 г. астрологи предсказали наследнику, что он будет великим королем и возьмет Церковь под свое покровительство.
10-73
«Нынешнее… прошлого» – Нострадамус имеет в виду тенденцию критической оценки современных событий в сравнении с прошедшими эпохами (античность, ранее христианство), весьма распространенную в эпоху Возрождения. В частности, Лютер и другие реформаторы критиковали католическую церковь именно с точки зрения ее обмирщения по сравнению с ранними временами.
Великий человек Юпитера – Антихрист, глава новой языческой церкви (см. 1-50, 2-28, 10–71; Генрих 34).
«Мир медленно будет им связан» (Le monde tard luy sera lassé) – сложное место, игра многочисленными значениями слов (или испорченный текст). Возможны переводы «Мир медлит; он будет связан» и «мир кажется медлительным ему, [он] пресытится».
Судейским клирикам (par le clergé iuriste) – или «присягнувшим клириком».
Последние времена; сатана в облике демагога Антихриста опутает своими сетями мир и будет обличаем слугами католической церкви – священством и юристами.
10-74
Завершение великого седьмого числа – т. е. начало 7-го тысячелетия (либо 1821, либо 2242 г. н. э.; см. Генрих 5, 49). Согласно иудейской и частнично христианской эсхатологии, миру отпущено 6000 лет, напр.: «Ибо во сколько дней создан этот мир, столько тысяч лет он просуществует… Ибо день Господень как тысяча лет, и как в шесть дней совершилось творение, то очевидно, что оно окончится в шеститысячный год» (Ириней Лионский. «О тираническом царстве Антихриста»). Это, в свою очередь, аллюзия на 2-е Послание Петра, 8: «Одно то не должно быть сокрыто от вас, возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день».
Игры гекатомбиона – античные олимпийские игры, которые, как полагали гуманисты Возрождения, устраивались в месяц гекатомбион, начинавшийся первым новолунием после летнего солнцестояния.
Близ великой тысячной эпохи – милленаризм (хилиазм; учение о тысячелетнем царстве Божием на Земле, которое установится после уничтожения Антихриста). См. Генрих 56.
10-75
Неясно, о ком идет речь в катрене. Комментаторы чаще всего в некоем потомке Гермеса видят Мессию. Однако, согласно христианской традиции, в которой выдержаны «Пророчества» Нострадамуса, ни о каком «возвращении» Христа на Землю не может быть и речи; Второе Пришествие Христа произойдет мгновенно в каждой точке света всем его обитателям. Таким образом, речь идет скорее об Антихристе, чье, согласно святоотеческим сочинениям, восточное происхождение и непростые отношения с «царями Востока» были предметом оживленных дискуссий среди богословов. Появление воскресшего Нерона также ожидалось именно на Востоке, чем пользовались самозванцы (см., напр., Тацит, История, II, 8). Вот что писал об этом Лактанций («О смертях гонителей», 8–9):
…некоторые сумасброды верят, что он был перенесен и остался в живых, как сказано у Сивиллы:
Беглый матереубийца прибудет с края земли (Сив. V, 363),
чтобы, так как он был первым из гонителей, он же устроил гонения и в последнее время и предшествовал приходу антихриста. Но верить в это грешно; как будто, подобно тому, как два пророка были при жизни перенесены незадолго до царствия святого и предвечного Христа, когда он собрался спуститься (как возвещают некоторые из наших), также, якобы, вернется и Нерон, чтобы стать проводником и предшественником грядущего дьявола для опустошения земли и уничтожения рода человеческого.
См. также 5-45.
10-76
«Единомышленников… имущество выставлено на продажу» (Des adherents seront a son de trompe / Biens publies…) – в оригинале игра слов: publier les biens – «выставлять имущество на продажу»; publier à son de trompe – «трубить на всех перекрестках».
Конфискация и распродажа имущества инакомыслящих в пользу казны – обычное дело как в Древнем Риме, так и и во Франции XVI в.
10-77
Квириты — суверенный римский народ, граждане Рима.
Окропленный флот – т. е. освященный.
Массовый террор и конфискация имущества по надуманному обвинению.
10-78
Продолжение предущих катренов.
10-79
Пройдет в Мемфис внезапно убежавший — L’on passera а Memphis somentrée – крайне невнятный пассаж, перевод основан на значении редкого глагола somentir – «внезапно убежать»; возможно, правильное прочтение принаждежит П. Лемезюрье с его конъектурой son entrée («его вход»).
По-видимому, вновь речь идет о французском Меркурии – Геркулесе – Огмии (5-80, 6-42, 8-44, 9-33, 9-89). Вторая строка либо отсылает читателя к судьбе участника триумвирата Антония, во время борьбы с Октавианом Августом бежавшего в Египет, либо говорит о расширении сферы влияния Франции до Нила.
10-80
«В великом… царственного» (Au regne grand du grand regne regnant) – игра слов, основанная на разных значениях слова regne («царство», «царствие», «царствование»).
10-81
Львы (lions) – конъектура (в оригинале liens – «узы»).
Смутное описание разграбления храмов гесперийцами (испанцами). Вероятно, речь идет о покорении Америки и изъятии золота у местного населения.
10-82
В окрестностях… плоскогорий – L’entour parques planter profonds plateaux – непонятное место, синтаксис нарушен (planté – «изобилие», planter – «сажать»).
Стратагема – заманивание неприятеля имитацией отступления.
10-83
Как и в катрене 10–82, слово parc здесь употреблено в военном значении и означает укрепленный лагерь.
Боевые действия во франкоязычной части Нидерландов (Бельгийская Галлия). Возможно, аллюзия на Гентское восстание 1539–1540 гг. против налогового засилья Карла V; горожане склонялись к присоединению Гента к французскому королевству, однако король Франциск I не поддержал мятежников и даже пропустил через свою территорию императора, направлявшегося на усмирение мятежа.
10-84
«…Сделает довольных опечаленными» (fera marris contens) – или наоборот, «опечаленных довольными» (оракульная двусмысленность).
Аллюзия на нашумевшее дело Мартена Гера, вернувшегося домой после нескольких лет отсутствия и обнаружившего свою жену замужем за другим (возможно, даже двойником). Дело рассматривавалось парламентом Тулузы (было проведено два заседания), не решавшегося вынести вердикт из-за отстуствия прецедента. Решение по ходатайству было принято 12 сентября 1560 г. (идентификация события Р. Прево; в сильно измененном виде обстоятельства дела были изложены А. Дюма в романе «Две Дианы»).
10-85
Р. Прево идентифицирует катрен как описание эпизода карьеры древнеримского оратора Цицерона, изложенного Плутархом в его жизнеописании (Цицерон, XXXV):