Продолжительные грозы, град, бури и неиссякаемые дожди своими потоками откроют древнейшие гробницы и скоровища (ibid, NL de juillet).
Найдено сокровище отца (Alm. 1566, pp 1 mars).
Обнаружено сокровище (ibid, pp 24 april).
В эту часть лета неожиданно будут найдены спрятанные большие сокровища, которые будут явлены многим людям, не ждавшим и не надеявшимся на это (ibid, NL de juin).
1-28
Варварией во времена Нострадамуса называли страны Северной Африки – Третья часть света, а именно Египет и Африка, которую ныне именуют Варварией (Lemaire de Belges, 1, VI, p. 41).
Гесперия (греч. Esperja, «страна заката»), у Нострадамуса – Испания, по аналогии – Империя; реже, как у греков, – Италия: «… что и произойдет в странах итальянской, гесперийской [=Испании], германской и французской (LGP 1557); Юпитер, протектор и сигнификатор гесперийцев, или итальянцев» (Pr. for 1559, DQ September).
Тур-де-Бук – постройка XII в. в Пор-дю-Бук, близ Мартиг в Провансе. Ее пытались захватить испанцы в 1425 г. (им удалось занять сам Марсель), затем имперские силы в ходе вторжения в Прованс 25 августа 1536 г. Семь лет спустя, в 1543 г., она была свидетельницей длительного – и крайне неприятного для местного населения – пребывания турков, союзников Франциска I, в Тулоне и Марселе. Возможно, Нострадамус предсказывает второе вторжение в Прованс уже не имперских сил, но мусульманских (варварских). Последняя строка в таком случае может означать период осады (с мая по октябрь, когда Солнце пребывает в Тельце и Весах).
Тема вторжения варваров (берберийских корсаров) поднимается Нострадамусом постоянно, и не только в «Пророчествах»:
Христиане Леванта и морей Средиземного, Сицилийского, Лигурийского, Корсиканского, Адриатического и Сардинского, много претерпят от легких галер (fustes) и внезапных вторжений варваров (LGP 1557).
В следующем месяце и в течение всего мая совершат насилия легкие галеры (fustes) варваров, пираты, грабители, морские разбойники, всякого рода похитители (Almanach 1566, NL de Mars).
Алжирские пираты действительно представляли собой серьезную угрозу для всего европейского побережья.
1-29
Выброс на берег морского чудовища предвещает вторжение иноземных войск с моря.
Конрад Геснер, современник Нострадамуса, в своем справочнике по морским животным (Conrad Gesner, Nomenclator aquatilium animatium, Tiguri, 1560) описывает поимку на иллирийском берегу морского чудовища, похожего на черта с рыбьим хвостом; животное было забито насмерть камнями. Другая тварь, «получеловек, полурыба», была замечена в Риме 3 ноября 1523 г. Речь идет о каком-то существе вроде тюленя, морской коровы, морского льва или морского же леопарда; они были почти не известны европейцам и при редких встречах с ними воспринимались как зловещие твари, своим появлением сулящие различные невзгоды местностям, где произошло наблюдение.
1-30
Знаки, подаваемые пальмовой ветвью с берега, имели целью сообщить кораблю, чтобы он не входил в порт. Моряки не заметят его, и им придется плохо. Возможно и обратное толкование: моряки махали пальмовой ветвью, заявляя о своих мирных намерениях, но обманули приютивший их порт, и плохо пришлось уже его жителям. Расстановка знаков препинания в оригинале допускает оба толкования. Во втором случае Нострадамус мог вдохновляться агрессивным и вероломным поведением испанских конкистадоров в Америке.
1-31
Кастулон – Castulon – город оретанов в Тарраконской Испании, ныне – Кастилии, главный город римской Испании. Это явная синекдоха дла обозначения Испании. Монарх Кастулона – король Испании Карл I, избранный императором под именем Карла V, чей латинский девиз «Plus ultra» (лат. «Все дальше», нем. Noch weiter) явно обыгран во второй строке.
Великий (grand) у Нострадамуса – сильный мира сего, дворянин, человек высокого положения: «Вознесем молитвы Господу, чтобы Он изволил защитить великих мира сего (grands), чьи жизни в течение этой зимы окажутся в крайней опасности из-за болезней и других вредоносных бед» (LGP 1557).
Первые две строки предсказывают, что войны во Франции будут продолжаться и после царствования Карла V. Орел и петух во времена Нострадамуса были символами Империи и Франции соответственно: «Орел и храбрый Петух противостоят друг другу» (Jodelle, Le recueil des insriptions 1558, p.113). Лев (или леопард, который считался помесью барса со львом) был геральдическим животным многих государств – в частности, Англии и Венеции (на гербе последней красовался крылатый лев Св. Марка); лев («Мардзокко») был и эмблемой Синьории Флоренции. Франция, Англия, Венеция и Священная империя (включая Испанию) были основными игроками на европейской арене XVI века. Итальянские войны XVI–XVI вв. имели эти страны в качестве главных участников. Идентификация Льва в данном случае затруднительна; вероятно, последняя строка описывает небесную аллегорическую баталию (см. 1-23): меж луной и солнцем в небе увидят орла, а также льва и петуха, или сражающихся воинов, на щитах которых изображены эти существа.
1-32
О перемещенной империи см. 3-49, а также 3-92, 5-45. Скипетр, или жезл св. Петра, врученный первым римским папой германцам как знак имперского достоинства, с течением веков перемещался из города в город. Строго говоря, «империя» означает не только государственное образование, но и высшую власть вообще. «Кочующий двор» характерен для позднего Средневековья и раннего Возрождения во Франции и Испании. Окончательное закрепление за городами статуса столиц как постоянных резиденций монарха в Европе произошло сравнительно поздно.
Глагол poser (переведенный нами здесь как «водрузить») вообще имеет много значений, в том числе и «положить»; возможно, что речь здесь идет о последнем монархе из откровения Псевдо-Мефодия Патарского (публиковалось в корпусе Mirabilis Liber), который накануне конца света передаст свой венец непосредственно Всевышнему: «И снимет царь Римский венец свой и возложит его на Крест, и прострет руки свои к небу и передаст царство свое Богу и Отцу» (XII, 7).
1-33
Цезарь – император Священной Римской империи, силы – его армия. Великий Лев здесь, скорее всего, – полководец имперской армии. Нострадамус описывает новую в его время тактику взятия города: пушки размещаются на высотах, с которых можно обстреливать городские постройки, и после демонстрации силы город сдается, чтобы артиллерия не смела его с лица земли. Как известно, участие артиллерии в осаде и обороне крепостей было одним из новшеств военной мысли эпохи Итальянских войн.
1-34
У древнеримских авгуров, определявших волю богов по полету птиц, птица, летящая направо, считалась добрым или дурным предзнаменованием в зависимости от обстоятельств. Ср. Тит Макций Плавт, «Ослы», 258–261:
Где же взять? Кого нагреть мне? Челн куда направить свой?
Совершу гаданья. Птицы счастье предвещают мне.
Слева дятел и ворона, справа подбодряет грач.
Решено! Берусь за дело, если ваш совет таков! —
а также он же, «Псевдол», 762:
Все гаданья ясны, птицы слева, как мне хочется.
Нострадамус обыгрывает эту двойственность.
1-35
Поединок двух воинов, молодого и старого, причем старый носит золотой (или золоченый) шлем. На щитах обоих воинов изображены львы. Глаза, слабо защищенные щитком забрала, считались во времена Нострадамуса самой уязвимой частью тела закованного в латы воина: при попадании туда копьем тяжелая травма была почти неминуема.
Из двух флотов – один – т. е. из двух флотов победит один. Ср.: «…море наполовину наполнится различными кораблями и флотами как христианскими, так и варварскими: из двух флотов – один» (Alm. 1563, PQ avril). Вероятно, здесь продолжается тема аллегорических миражей-сражений: поединок двух воинов в небе предрекает победу одного из флотов. Остается добавить, что золоченый шлем ассоциируется с имперскими знаками достоинства.
Широко известный катрен, увязываемый с гибелью Генриха II на турнире летом 1559 г. Насколько известно, современники его так не воспринимали; об этой связи комментаторы стали писать лишь с конца XVI – начала XVII вв. Хотя опровержение подобных толкований не входит в нашу задачу, следует отметить, что при адекватном переводе для такой привязки места не остается (Генриху II было всего 40 лет, и он не был старым; ни он, ни его невольный убийца Г. Монтгомери не были одеты львами; королевские доспехи действительно были инкрустированы золотом, однако, конечно, никак не могли быть золотыми: золото – слишком мягкий, тяжелый и дорогой металл для воинских доспехов; неясно, наконец, при чем здесь флоты и т. д.). См. также вторую строку 6-77.