КОММЕНТАРИЙ: Земные поклоны, демонстрирующие почтение к высшим, — это замечательный обычай, трогающий почитаемого гостя до глубины души и заставляющий его чувствовать себя обязанным. Даже закоренелый оскорбитель прощается благодаря одному этому, и Махараджа Парикшит, хотя его и почитали все собравшиеся риши и цари, приветствовал этих знатных людей в такой смиренной манере, чтобы получить прощение за любое оскорбление. Обычно на последней ступени жизни каждый благоразумный человек смиренно следует этому обычаю, чтобы перед уходом получить прощение. Так Махараджа Парикшит попросил у всех благословить его на возвращение домой, обратно к Богу.
ТЕКСТ 12
сукхопавиштешв атха тешу бхуйах
крита-пранамах сва-чикиршитам йат
виджнапайам аса вивикта-чета
упастхито 'гре 'бхигрихита-паних
сукха — благополучно; упавиштешу — все расселись; атха — вслед за тем; тешу — им (пришедшим); бхуйах — вновь; крита-пранамах — почтительно поклонившись; сва — свое решение; чикиршитам — поститься; йат — тот, кто; виджнапайам аса — покорный; вивикта-четах — чей ум отстранен от мирского; упастхитах — присутствуя; агре — перед ними; абхигрихита-паних — со смиренно сложенными руками.
После того как риши и другие удобно уселись, царь, смиренно стоя перед ними со сложенными ладонями, рассказал о своем решении поститься до прихода смерти.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя царь уже решил в ожидании смерти поститься на берегу Ганги, он смиренно рассказал о своем решении, чтобы узнать мнение присутствовавших великих авторитетов. Любое решение должно быть подтверждено авторитетом. Этим обеспечивается совершенство любого дела. Из этого стиха явствует, что монархи, правившие в те времена, не были безответственными диктаторами. Они тщательно следовали авторитетным мнениям святых и мудрецов, соответствующим указаниям Вед. Как совершенный царь, Махараджа Парикшит вплоть до последних дней жизни следовал этим правилам, во всем советуясь с авторитетами.
ТЕКСТ 13
раджовача
ахо вайам дханйатама нрипанам
махаттамануграханийа-шилах
раджнам кулам бахмана-пада-шаучад
дурад висриштам бата гархйа-карма
раджа увача — удачливый царь сказал; ахо — о; вайам — мы; дханйа-тамах — очень признательны; нрипанам — из всех царей; махат-тама — из великих душ; ануграханийа-шилах — приученные добиваться благосклонности; раджнам — из правителей; кулам — класса; брахмана-пада — стопы брахманов; шаучат — мусор, образующийся при уборке; дурат — в отдалении; висриштам — всегда оставляется; бата — из-за; гархйа — предосудительной; карма — деятельности.
Удачливый царь сказал: Из всех царей, умеющих добиваться благосклонности великих душ, я — самый благодарный. Обычно вы [мудрецы] считаете правителей мусором, который нужно выбрасывать как можно дальше.
КОММЕНТАРИЙ: В соответствии с религиозными правилами, испражняться, мочиться, совершать омовение и т. п. надо как можно дальше от жилья. Ванные в квартирах, писсуары и проч., возможно, очень хорошие удобства современной цивилизации, но их положено размещать в отдалении от жилых помещений. Этот пример приводится здесь, чтобы показать, кем являются правители для тех, кто идет по пути, ведущему обратно к Богу. Господь Шри Чаитанйа Махапрабху говорил, что находиться в тесном контакте с людьми, имеющими отношение к деньгам, или с представителями царского сословия хуже самоубийства для тех, кто желает вернуться к Богу. Иначе говоря, трансценденталисты обычно не общаются с людьми, излишне увлеченными внешней красотой творения Бога. Благодаря глубоким познаниям в духовной науке трансценденталисты понимают, что этот прекрасный материальный мир — не что иное, как бледное отражение реальности — царства Бога. Поэтому их не слишком привлекает царское богатство и тому подобные вещи. Но в случае с Махараджей Парикшитом ситуация была иной. Казалось, что царя обрек на смерть несмышленый сын брахмана, но в действительности его позвал к Себе Господь. Остальные трансценденталисты, великие мудрецы и мистики, собравшиеся там, узнав о решении Махараджи Парикшита поститься до прихода смерти, очень хотели увидеть его, ибо он отправлялся обратно к Богу. Махараджа Парикшит также знал, что все великие мудрецы, собравшиеся там, были добры к его предкам Пандавам благодаря их преданному служению Господу. Поэтому он был признателен мудрецам за то, что они были рядом с ним в последние дни его жизни, и считал, что причиной тому было величие его покойных дедов. Поэтому он испытывал гордость от того, что ему выпала честь быть потомком таких великих преданных. Подобная гордость за преданных Господа, разумеется, не то же самое, что высокомерное чувство тщеславия, возникающее от материальных успехов. Первое — реальность, а второе суетно и ложно.
ТЕКСТ 14
тасйаива ме 'гхасйа параварешо
вйасакта-читтасйа грихешв абхикшнам
нирведа-муло двиджа-шапа-рупо
йатра прасакто бхайам ашу дхатте
тасйа — его; эва — несомненно; ме — мной; агхасйа — греховным; пара — трансцендентного; авара — земного; ишах — правитель, Верховный Господь; вйасакта — чрезмерно привязанного; читтасйа — умом; грихешу — к семейным делам; абхикшнам — всегда; нирведа-мулах — источник непривязанности; двиджа-шапа — проклятия брахмана; рупах — в форме; йатра — благодаря чему; прасактах — подверженный; бхайам — страху; ашу — очень скоро; дхатте — имеет место.
Господь, Верховная Личность, правитель и трансцендентного, и материального миров, милостиво одолел меня в форме проклятия брахмана. Я был слишком привязан к семейной жизни, и потому Господь, чтобы спасти меня, пришел ко мне в таком облике, что только от одного страха я отрешусь от мира.
КОММЕНТАРИЙ: Несмотря на то что Махараджа Парикшит был рожден в семье великих преданных, Пандавов, и был должным образом воспитан в трансцендентной привязанности к общению с Господом, он, тем не менее, испытывал такой сильный соблазн мирской семейной жизни, что Господу пришлось осуществить особый план, чтобы заставить его отречься от нее. Такие непосредственные действия Господь предпринимает только по отношению к редким преданным. Махараджа Парикшит мог понять это по присутствию величайших трансценденталистов вселенной. Господь живет вместе со Своими преданными, и присутствие великих святых указывает на присутствие Господа. Поэтому царь приветствовал этих великих риши, видя в их приходе проявление благосклонности к нему Верховного Господа.
ТЕКСТ 15
там мопайатам пратийанту випра
ганга ча деви дхрита-читтам ише
двиджопасриштах кухакас такшако ва
дашатв алам гайата вишну-гатхах
там — по этой причине; ма — меня; упайатам — нашедшим прибежище; пратийанту — признайте меня; випрах — о брахманы; ганга — мать Ганга; ча — тоже; деви — непосредственный представитель Господа; дхрита — взятые в; читтам — сердце; ише — к Господу; двиджа-упасриштах — созданные брахманом; кухаках — нечто магическое; такшаках — летучий змей; ва — либо; дашату — пусть ужалит; алам — сразу же; гайата — милостиво продолжайте воспевать; вишну-гатхах — повествования о деяниях Вишну.
О брахманы, считайте меня полностью предавшейся душой, и пусть мать-Ганга, представляющая Господа, так же относится ко мне, ибо я уже поместил лотосные стопы Господа в своем сердце. Пусть летучий змей или любое другое магическое творение — что бы там ни создал брахман — сейчас же ужалит меня. Единственное, чего я хочу — чтобы вы все продолжали воспевать деяния Господа Вишну.
КОММЕНТАРИЙ: Как только человек полностью предается лотосным стопам Верховного Господа, он совершенно утрачивает страх перед смертью. Атмосфера, которую своим присутствием на берегу Ганги создали великие преданные Господа, и то, что Махараджа Парикшит полностью принял лотосные стопы Господа, были достаточной гарантией возвращения царя обратно к Богу. Поэтому он полностью избавился от страха смерти.
ТЕКСТ 16
пунаш ча бхуйад бхагаватй ананте
ратих прасангаш ча тад-ашрайешу
махатсу йам йам упайами сриштим
маитрй асту сарватра намо двиджебхйах
пунах — вновь; ча — и; бхуйат — да будет; бхагавати — Господу Шри Кришне; ананте — обладающему безграничной энергией; ратих — привлекаясь; прасангах — общением; ча — также; тат — Его; ашрайешу — с теми, кто является Его преданным; махатсу — в материальном мире; йам йам — где бы ни; упайами — я мог; сриштим — родиться; маитри — дружеское отношение; асту — да будет; сарватра — повсюду; намах — мое почтение; двиджебхйах — брахманам.