ТЕКСТЫ 131 – 132
патхе йаите девалайе рахе йеи граме
йанра гхаре бхикша каре, сеи маха-джане
курме йаичхе рити, таичхе каила сарва-тхани
нилачале пунах йават на аила госани
патхе йаите — идя по дороге; девалайе — в храме; рахе — останавливается; йеи граме — в какой деревне; йанра гхаре — в чьем доме; бхикша каре — просит подаяние или ест; сеи маха-джане — этому возвышенному человеку; курме — брахману Курме; йаичхе — как; рити — метод; таичхе — так же; каила — делал; сарва-тхани — везде; нилачале — в Джаганнатха-Пури; пунах — снова; йават — пока; на — не; аила — вернулся; госани — Господь.
Во время Своего путешествия Шри Чайтанья Махапрабху ночевал в каком-нибудь храме или на обочине дороги. Любого, кто давал Ему в подаяние пищу, Он наставлял точно так же, как Он наставил брахмана Курму. Господь Чайтанья вел Себя подобным образом, пока не вернулся из Южной Индии в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 133
атаэва ихан кахилан карийа вистара
эи-мата джанибе прабхура сарватра вйавахара
атаэва — поэтому; ихан — здесь; кахилан — описал; карийа вистара — изложив подробно; эи-мата — таким образом; джанибе — знайте; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; сарватра — повсюду; вйавахара — поведение.
Итак, я подробно рассказал, как Господь поступил в случае с брахманом Курмой. Из этого можно понять, чем занимался Шри Чайтанья Махапрабху во время Своего путешествия по Южной Индии.
ТЕКСТ 134
эи-мата сеи ратри тахани рахила
пратах-кале прабху снана карийа чалила
эи-мата — таким образом; сеи ратри — эту ночь; тахани — там; рахила — проводил; пратах-кале — утром; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; снана — омовение; карийа — совершив; чалила — снова отправлялся в путь.
Господь Шри Чайтанья Махапрабху каждый раз останавливался на ночлег в разных местах, а утром, омывшись, снова отправлялся в путь.
ТЕКСТ 135
прабхура анувраджи' курма баху дура аила
прабху танре йатна кари' гхаре патхаила
прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; анувраджи' — идя позади; курма — брахман Курма; баху — большое; дура — расстояние; аила — прошел; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; йатна кари' — приложив усилия; гхаре — домой; патхаила — отправил.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху пустился в дорогу, брахман Курма очень долго шел за Ним, но в конце концов Господу Чайтанье удалось уговорить его вернуться домой.
ТЕКСТ 136
`васудева'-нама эка двиджа махашайа
сарванге галита куштха, тате кида-майа
васудева-нама — по имени Васудева; эка двиджа — один брахман; махашайа — великий; сарва-анге — по всему телу; галита — жестокая; куштха — проказа; тате — в нем; кида-майа — при которой тело кишит червями.
Там жил также один брахман, которого звали Васудева. Он был велик, но болел проказой. Поистине, его тело кишело червями.
ТЕКСТ 137
анга хаите йеи кида кхасийа падайа
утхана сеи кида ракхе сеи тхана
анга хаите — с (его) тела; йеи — который; кида — червь; кхасийа — отвалившись; падайа — падает; утхана — подобрав; сеи — этого; кида — червя; ракхе — сохраняет; сеи тхана — в том же месте.
Хотя Васудева страдал проказой, он был просвещенным брахманом. Если какой-нибудь червь падал с его тела, он подбирал его и клал обратно.
ТЕКСТ 138
ратрите шунила тенхо госанира агамана
декхибаре аила прабхате курмера бхавана
ратрите — ночью; шунила — услышал; тенхо — он; госанира — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; агамана — о приходе; декхибаре — увидеть (Его); аила — пришел; прабхате — утром; курмера — брахмана Курмы; бхавана — в дом.
Поздно вечером Васудева узнал о приходе Чайтаньи Махапрабху и на следующий день отправился к дому Курмы, чтобы встретиться с Господом Чайтаньей.
ТЕКСТ 139
прабхура гамана курма-мукхете шунина
бхумите падила духкхе мурччхита хана
прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; гамана — об уходе; курма-мукхете — из уст брахмана Курмы; шунина — услышав; бхумите — на землю; падила — упал; духкхе — в горе; мурччхита хана — лишившись чувств.
Когда же прокаженный Васудева пришел к дому Курмы на встречу с Чайтаньей Махапрабху, ему сказали, что Господь уже ушел. Услышав это, прокаженный упал без чувств.
ТЕКСТ 140
анека пракара вилапа карите лагила
сеи-кшане аси' прабху танре алингила
анека пракара — разные; вилапа — причитания; карите — издавать; лагила — начал; сеи-кшане — в тот же миг; аси' — придя; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; алингила — обнял.
Когда же Васудева стал сокрушаться, что не смог увидеть Чайтанью Махапрабху, Господь немедленно вернулся и обнял прокаженного брахмана.
ТЕКСТ 141
прабху-спарше духкха-санге куштха дуре гела
ананда сахите анга сундара ха-ила
прабху-спарше — прикосновением Шри Чайтаньи Махапрабху; духкха-санге — вместе со страданиями; куштха — проказа; дуре — далеко; гела — ушла; ананда сахите — с огромной радостью; анга — тело; сундара — красивое; ха-ила — стало.
Стоило Шри Чайтанье Махапрабху дотронуться до Васудевы, как его проказа прошла, а страдания прекратились. Более того, Васудева, к огромной своей радости, стал очень красив.
ТЕКСТ 142
прабхура крпа декхи' танра висмайа хаила мана
шлока пади' пайе дхари, карайе ставана
прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; крпа — милосердие; декхи' — увидев; танра — у него (у брахмана Васудевы); висмайа хаила мана — ум был поражен; шлока пади' — продекламировав стих; пайе дхари — припадает к (Его) лотосным стопам; карайе ставана — возносит молитвы.
При виде непостижимого милосердия Шри Чайтаньи Махапрабху брахман Васудева изумился и, припав к лотосным стопам Господа, стал декламировать стих из «Шримад-Бхагаватам».
ТЕКСТ 143
квахам даридрах папийанква кршнах шри-никетанах
брахма-бандхур ити смахамбахубхйам парирамбхитах
ква — где; ахам — я; даридрах — нищий; папийан — грешный; ква — где; кршнах — Верховный Господь; шри-никетанах — трансцендентное олицетворение всех совершенств; брахма-бандхух — друг брахмана, даже не достойный сам называться брахманом; ити — так; сма — несомненно; ахам — я; бахубхйам — руками; парирамбхитах — обнятый.
Он сказал: «Кто я такой? Грешный, нищий друг брахмана. А кто такой Кришна? Верховный Господь, исполненный шести совершенств. Но, несмотря на это, Он заключил меня в Свои объятия».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.81.16), произнесенный брахманом Судамой, когда он встретил Господа Кришну.
ТЕКСТЫ 144 – 145
баху стути кари' кахе, — шуна, дайа-майа
дживе эи гуна нахи, томате эи хайа
море декхи' мора гандхе палайа памара
хена-море спарша' туми, — сватантра ишвара
баху — много; стути — молитв; кари' — вознеся; кахе — говорит; шуна — (пожалуйста) послушай; дайа-майа — о всемилостивый Господь; дживе — у живого существа; эи — этого; гуна — качества; нахи — нет; томате — в Тебе; эи — это; хайа — есть; море декхи' — увидев меня; мора гандхе — от моего запаха; палайа — разбегаются; памара — (даже) грешники; хена-море — до такого человека, как я; спарша' — дотронулся; туми — Ты; сва-тантра — полностью независимый; ишвара — Верховный Господь.
Брахман Васудева продолжил: «О всемилостивый Господь, подобное сострадание не свойственно обычным живым существам. Лишь Ты один способен на это. Даже грешники обходят меня стороной из-за скверного запаха моего тела. Ты же дотронулся до меня. Такое беспристрастие проявляет только Верховный Господь».
ТЕКСТ 146
кинту ачхилан бхала адхама хана
эбе аханкара мора джанмибе асийа
кинту — однако; ачхилан — был; бхала — хорошим; адхама — низшим из людей; хана — будучи; эбе — сейчас; аханкара — гордыня; мора — моя; джанмибе — появится; асийа — придя.
Будучи кротким и смиренным, брахман Васудева испугался, что теперь, когда Шри Чайтанья Махапрабху милостиво исцелил его, он может возгордиться.
ТЕКСТ 147
прабху кахе, — “кабху томара на хабе абхимана
нирантара каха туми `кршна' `кршна' нама
прабху кахе — Господь говорит; кабху — когда-либо; томара — твоей; на — не; хабе — будет; абхимана — гордыни; нирантара — непрестанно; каха — повторяй; туми — ты; кршна кршна нама — святое имя Господа Кришны.