«Мы видим, что этот санньяси окружен сиянием, подобным сиянию Брахмана. Почему же, обнимая шудру, представителя четвертого сословия, Он проливает потоки слез?»
ТЕКСТ 27
эи махараджа — маха-пандита, гамбхира
саннйасира спарше матта ха-ила астхира
эи махараджа — Рамананда Рай, правитель; маха-пандита — очень просвещенный человек; гамбхира — серьезный; саннйасира спарше — от прикосновения к санньяси; матта — безумный; ха-ила — стал; астхира — беспокойный.
Брахманы недоумевали: «Рамананда Рай — правитель Мадраса, очень просвещенный и серьезный человек, великий пандит. Однако, прикоснувшись к этому санньяси, он пришел в возбуждение и ведет себя как безумец».
ТЕКСТ 28
эи-мата випра-гана бхаве мане мана
виджатийа лока декхи, прабху каила самварана
эи-мата — таким образом; випра-гана — все брахманы; бхаве — думают; мане мана — в уме; виджатийа лока — посторонних; декхи — заметив; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; каила самварана — обуздал Себя.
Пока брахманы размышляли над поведением Шри Чайтаньи Махапрабху и Рамананды Рая, Господь Чайтанья Махапрабху заметил посторонних и сдержал Свои трансцендентные чувства.
КОММЕНТАРИЙ: Рамананда Рай был неразрывно связан со Шри Чайтаньей Махапрабху и потому являлся саджатией, то есть входил в тесный круг приближенных Господа. Что же касается брахманов, приверженцев ведических ритуалов, то они не имели тесной связи со Шри Чайтаньей Махапрабху. Поэтому они названы здесь виджатийа лока. Другими словами, они не были чистыми преданными. Даже высокоученый брахман, если он не имеет чистой преданности Господу, является виджатией – отверженным человеком, далеким от преданного служения, — иначе говоря, непреданным. Хотя Шри Чайтанья Махапрабху и Рамананда Рай, обнявшись, испытали экстаз, Господь, увидев посторонних брахманов, обуздал Свои трансцендентные чувства.
ТЕКСТ 29
сустха хана дунхе сеи стханете васила
табе хаси' махапрабху кахите лагила
су-стха хана — успокоившись; дунхе — оба; сеи — в этом; стханете — месте; васила — сели; табе — затем; хаси' — улыбнувшись; махапрабху — Чайтанья Махапрабху; кахите — говорить; лагила — начал.
Придя в себя, оба сели, и Шри Чайтанья Махапрабху с улыбкой сказал следующее.
ТЕКСТ 30
`сарвабхаума бхаттачарйа кахила томара гуне
томаре милите море карила йатане
сарвабхаума бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахила — поведал; томара — о твоих; гуне — добродетелях; томаре — с тобой; милите — встретиться; море — Мне; карила йатане — побудил.
«Я слышал о твоих добродетелях от Сарвабхаумы Бхаттачарьи. Он не пожалел сил, чтобы убедить Меня встретиться с тобой».
ТЕКСТ 31
тома милибаре мора этха агамана
бхала хаила, анайасе паилун дарашана'
тома — тебя; милибаре — встретить; мора — Мой; этха — сюда; агамана — приход; бхала хаила — было хорошо; анайасе — без особого труда; паилун — удостоился; дарашана — лицезрения.
«На самом деле Я пришел сюда только для этого, и Мне очень повезло, что Я смог, не прилагая к этому никакого труда, увидеть тебя».
ТЕКСТ 32
райа кахе, — сарвабхаума каре бхртйа-джнана
парокшеха мора хите хайа савадхана
райа кахе — Рамананда Рай отвечает; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; каре бхртйа-джнана — признает (меня своим) слугой; парокшеха — в отсутствие; мора — моего; хите — для блага; хайа — является; савадхана — всегда проявляющим заботу.
Рамананда Рай ответил: «Сарвабхаума Бхаттачарья почитает меня своим слугой. Даже в мое отсутствие он продолжает заботиться о моем благе».
ТЕКСТ 33
танра крпайа паину томара дарашана
аджи сапхала хаила мора манушйа-джанама
танра крпайа — по его милости; паину — удостоился; томара — Тебя; дарашана — лицезрения; аджи — сегодня; са-пхала — успешное; хаила — стало; мора — мое; манушйа-джанама — рождение человеком.
«По его милости я сегодня встретился с Тобой. Теперь я могу считать, что моя жизнь увенчалась успехом».
ТЕКСТ 34
сарвабхауме томара крпа, — тара эи чихна
аспршйа спаршиле хана танра премадхина
сарвабхауме — к Сарвабхауме Бхаттачарье; томара — Твоя; крпа — милость; тара — такой (милости); эи — это; чихна — признак; аспршйа — неприкасаемого; спаршиле — коснулся; хана — став; танра — его; према-адхина — покоренным любовью.
«Я понимаю, что Сарвабхаума Бхаттачарья удостоился Твоей особой милости. Вот почему Ты дотронулся до меня, несмотря на то что я неприкасаемый. Это произошло только благодаря его любви к Тебе».
ТЕКСТ 35
кахан туми — сакшат ишвара нарайана
кахан муни — раджа-севи вишайи шудрадхама
кахан — хотя; туми — Ты; сакшат — непосредственно; ишвара нарайана — Верховный Господь, Нараяна; кахан — хотя; муни — я; раджа-севи — государственный чиновник; вишайи — материалист; шудра-адхама — тот, кто ниже шудры, представителя четвертого сословия.
«Ты — не кто иной, как Верховный Господь, Сам Нараяна, а я обычный чиновник, поглощенный мирскими делами. Поистине, я низший из представителей четвертого сословия».
ТЕКСТ 36
мора спарше на кариле гхрна, веда-бхайа
мора даршана тома веде нишедхайа
мора — моего; спарше — от прикосновения; на — не; кариле гхрна — испытал отвращение; веда-бхайа — боящийся преступить заповеди Вед; мора — меня; даршана — лицезрение; тома — Тебе; веде — ведические заповеди; нишедхайа — запрещают.
«Ты не побоялся преступить заповеди Вед, ограничивающие общение с шудрами. Ты не побрезговал прикоснуться ко мне, хотя Веды запрещают приближаться к шудре».
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.32) Господь говорит:
мам хи партха вйапашритйа
йе 'пи сйух папа-йонайах
стрийо ваишйас татха шудрас
те 'пи йанти парам гатим
«О сын Притхи, предавшись Мне, даже люди низкого происхождения, женщины, вайшьи [торговцы] и шудры [рабочие] могут достичь высшей обители».
Слово папа-йонайах означает «выходцы из низших сословий». В ведической системе общественного устройства женщины, вайшьи и шудры причисляются к низшим сословиям. Низменная жизнь — это жизнь без сознания Кришны. Высокое или низкое социальное положение человека в прежние времена определялось тем, насколько он сознавал Кришну. Брахманы занимают в обществе главенствующее положение потому, что они познали Брахман, Абсолютную Истину. Кшатрии, представители второго сословия, тоже обладают знанием о Брахмане, но не в такой степени, как брахманы. Вайшьи и шудры не имеют четкого представления о том, что такое сознание Бога, но если по милости Кришны и духовного учителя они принимают сознание Кришны, то их уже нельзя называть представителями низших сословий (папа-йонайах). В процитированном стихе из «Бхагавад-гиты» ясно сказано: те' пи йанти парам гатим.
Невозможно вернуться домой, к Богу, не достигнув высшей ступени жизни. Если шудра, вайшья или женщина служат Господу в сознании Кришны, их не следует считать стри, шудрой, вайшьей или кем-то ниже шудры. Человек может быть незнатного происхождения, но, если он поглощен служением Господу, к нему ни в коем случае нельзя относиться как к низкорожденному. «Падма-пурана» запрещает это: викшате джати-саманйат са йати наракам-дхрувам — тот, кто оценивает преданного слугу Господа с точки зрения его происхождения, быстро скатывается в ад. Хотя Шри Рамананда Рай появился на свет в семье шудр, его нельзя считать шудрой, ибо он был преданным высочайшего уровня. В действительности он занимал трансцендентное положение. Вот почему Шри Чайтанья Махапрабху обнял Рамананду Рая. Шри Рамананда Рай назвал себя шудрой (раджа-севи вишайи шудрадхама) из-за своего духовного смирения. Человек может находиться на государственной службе или иметь дело с деньгами, иначе говоря, вести материалистический образ жизни, но даже в этом случае ему нужно просто принять сознание Кришны. Практика сознания Кришны несложна — достаточно повторять святые имена Господа и неукоснительно следовать принципам, подразумевающим отказ от греховной деятельности. И того, кто встал на этот путь, уже нельзя считать неприкасаемым, вишаей или шудрой. Достигшие высот духовной жизни обычно избегают общения с непреданными, а именно с теми, кто находится на государственной службе или в услужении у кого-либо и занимается мирской деятельностью ради удовлетворения собственных чувств. Таких людей называют вишайи, материалистами. Поэтому в «Шри Чайтанья-чандродая-натаке» (8.23) говорится: