717
Пентикостарион, сиречь Пятдесятница [Триодь Цветная]. М., 1915. Л. 3 об. Канон Пасхи. Песнь 1, тропарь 1.—328.
Там же. Л. 7. Песнь 8, ирмос.—328.
Там же. Л. 9 об. Стихира на Слава, и ныне.—328.
Там же. Л. 3 о6.—328.
Там же.—328.
Требник: В 2 ч. Ч. 1. М., 1915. Л. 154 об., 158 об. Флоренский соединяет различные тексты из чина погребения священников.— 328.
Пентикостарион, сиречь Пятдесятница [Триодь Цветная]. М., 1915. Л. 259 об.—328.
Там же.— 328.
Иерейский молитвослов. М., 1907. Л. 262 об.— 329.
Евр. 7, 27.— 329.
Из священнической молитвы «Никто же достоин...» во время Херувимской песни на литургии//Служебник. Изд. 6-е. СПб., 1905. С. 127. См. о Константинопольском Соборе 1156 г. против ереси Сотириха: Успенский Ф. И. Очерки по истории византийской образованности. История крестовых походов. М., 2001. С. 177—181.—329.
Данное издание не выявлено. Ср. из библиографических материалов Флоренского.
«К. Ф. Кейль. Руководство к библейской археологии. Переведено с немецкого студентами Киевской Духовной Академии под редакцией доцента библейской археологии Акима Олесницкого. Ч. 1. Богослужебные отношения израильтян. Киев, 1871, стр. 453—454, пр<имеч.) 3 к § 76.
«...Все праздники в законе обозначаются только двумя терминами: mo'adum и chagim. Первым словом обозначаются все вообще праздники (лев. 15, 2, 4; з/, 44; Чис. 28, 2; 29, 39), а словом chagim только три праздника: опресноков, седмиц и кущей... Слово mo'ed от j'ad—установлять, когда оно употребляется для обозначения времени, означает известное время, определенное законом для каких-нибудь целей органической жизни, когда говорится о времени, потребном для известных отправлений жизни людей и животных (напр<имер>, Иер. 8, 7), или для целей религиозных, когда говорится о времени, назначенном Иеговою для торжественного поклонения. Времена последнего рода называются поэтому mo'adej <1 нрзб.>, Лев. 23, 2,4; 37,44; сюда принадлежат: суббота, новомесяцы, пасха, день очищения и три больших годовых праздника, как времена, которые назначены Самим Богом для того, чтобы в них народ приносил ему жертвы, так что в книге «Числа» 28, 1 и 29, 39 сопоставляется наряду с этими временами даже время, назначенное для ежедневного, утреннего и вечернего, жертвоприношения. Имя chag от chagap—вертеться, танцевать, означает радостные праздники, веселые, торжественные дни, в которые Израиль, наслаждаясь земными дарами божественной благости, должен был веселиться и радоваться пред лицом Иеговы (Втор. 16, 11, 14)...»» — 329.
На этой отдельной странице выписки из «Толкового словаря живого великорусского языка Владимира Даля», относящиеся к словам «праздный», «праздновать», «празднование», «празднователь», «празднественный» и другим однокоренным.— 329.
Иван Семенович Ефимов (1878—1959)—скульптор. Флоренский познакомился с ним осенью 1921 г., когда начал преподавать во ВХУТЕМАСе. Жена И. С. Ефимова, Н. Я. Симонович-Ефимова, много рисовала Флоренского и записывала их совместные беседы. См.: Ефимов И. С. Об искусстве. М., 1977.— 331.
Скрижаль. М., 1656. С. 88.-557.
Мф. 6, 25; Л к. 12, 22.—55.
«Поморские ответы»—рукописная книга, в подлиннике называемая «Ответы пустынножителей на вопросы иеромонаха Неофита». Это совместный труд иноков старообрядческого Выговского общежительства, выполненный с конца 1722 по июнь 1723 г. Первое нелегальное издание вышло в 1887 г. В 1911 —1913 гг. «Поморские ответы» были изданы в трех типографиях: в Москве, в тип. Гoрбунова и тип. Рябушинского, и в Уральске, в тип. Симакова.—55
«История о отцех и страдалъцех соловецких, иже за благочестие и святыя древыецерковныя законы и предания великодушно пострадаша в лето 7184» — книга Симеона Денисова, описывающая осаду царскими войсками в 1676 г. Соловецкого монастыря, не принявшего новопечатные книги. Книга выдержала множество нелегальных изданий. Флоренский пользовался книгой, изданной в Москве в 1913 г.—331.
Федор Дмитриевич Самарин (1858—1916) — общественный, государственный и церковный деятель славянофильского направления. Один из руководителей Кружка ищущих христианского просвещения, к которому принадлежал Флоренский. См.: Феодору Дмитриевичу Самарину (f23 октября 1916 г.) от друзей. Сергиев Посад, 1917; Свящ. Александр Дубинин. Самарин Федор Дмитриевич // Русская философия: Малый энциклопедический словарь. М.: Наука, 1995. С. 458—459.
Ср.: «После того беседы наши происходили устно. Очень жаль, что не было своевременно записано содержание разговоров того времени, наиболее горячих и существенных, касавшихся по преимуществу вопросов догматических и канонических.—Зимою 1913 г. Феодор Дмитриевич был избран в почетные члены Московской Духовной Академии,— как гласит официальная формулировка, «во внимание к деятельности на пользу Св. Церкви как путем литературным, так и прямым участием в работах Предсоборного Присутствия». В апреле того же года, лишь только дозволили погода и здоровье, Феодор Дмитриевич приехал в Посад, лично благодарить Преосвященного Феодора, Ректора Московской Духовной Академии, и сделать визиты членам корпорации.— Меня он не застал дома, оставил карточки и, на всякий случай, поручил сказать мне о приезде. Помнится, это было в Фомино воскресенье, т. е., следовательно, 21 апреля. Возвращаясь домой из церкви, я узнал от извозчика, возившего его ко мне, о нахождении его в новой Лаврской гостинице и направился туда. С первых же слов свидания завязался живой разговор о таинствах,—продолжение беседы, начатой когда-то в Москве. Поясняя свою мысль, я сослался на св. артос. Тут Феодор Дмитриевич с благоговением берет со стола сверток: «Вот, как раз сегодня я получил от Преосвященного Феодора артос, но, к стыду своему, не знаю, что это такое». Думаю, его «не знаю» надо понимать не в литургическом, а в догматическом и метафизическом смысле.— Мы продолжали обсуждать разные литургическо-метафизические вопросы, Феодор Дмитриевич видимо увлекался» (Свящ. Павел Флоренский. Памяти Феодора Дмитриевича Самарина. Сергиев Посад, 1917. С. 17—18).—332.
Вероятно, имеется в виду Катехизис, составленный протопопом Лаврентием Зизанием, западнорусским книжником, приехавшим в Россию в 1626 г. Катехизис был переведен на церковно-славянский язык и исправлен лично Патриархом Филаретом с целью усиления антилатинской направленности. Напечатан в небольшом количестве экземпляров, так как вызвал много споров у московских справщиков.— 332.
«Сын церковный»—катехизическое сочинение (1620-е годы?), приписываемое в рукописях справщику московского печатного двора протопопу Иоанну Наседке. Сочинение адресовано некоему Иоанну, выходцу из Литвы, желающему обратиться в православие. Вероятно, то же: Сын Церкви. М.: Тип. единоверцев при Свято-Троицкой церкви, 1907. Цер.-слав. 80; 116 л.—332.
Книга о вере единой истинной Православной. М.: Тип. единоверцев при Свято-Троицко-Введенской церкви, 1907. 4-е изд. 289 л. Перепечатана с изд. 1648 г.—332.
Золотницкий Η. Ф. Наши садовые цветы, овощи и плоды. Их история, роль в жизни и веровании разных народов и родина: Культурно-исторический очерк. Мм 1911.—332.
Цезарь Бароний. Деяния церковные и гражданские от Рождества Христова до 1198 лета. М.: Ткп. П. П. Рябушинского, 1913. XII; 416 с. (бесплатное приложение к журналу «Старообрядческая мысль» за 1913 г.).—332.
Кавасила Николай. Семь слов о жизни во Христе. М., 1874. С. 40.—332.
Вероятно, имеется в виду следующее письмо Флоренского к В. В. Розанову.
Суббота 1912.XII. 1. Сергеев Посад. Ночь
Наброски о богослужении (рассуждение. Для В. В. Р.)
Оставим пока таинственную сторону богослужения. Спросим себя о его человеческой стихии. Прежде всего, конечно, не в драматической "игре старшего клира—она, и не в вокальной развитости клира младшего. «Игра», «музыкальность» и т. п. человеческие, светские достоинства делают службу для всякого православного человека отвратительной, не богослужением, а лицедейством, позорищем. Но
следует ли отсюда, что всякое исполнение,—лишь бы оно было с плохой игрой и слабо вокально,—достигает своей цели? Едва ли нужно отвечать, что нет. В таком случае, что же важно? М. б., смысл читаемого и поемого?—Живая религиозная действительность обнаруживает, что очень, очень мало важен. Те, кто понимает, ну, скажем, /2 того, что читается и поется,—это богословы, для которых понятое ими важно не более прошлогоднего снега. А те, кто понимает 1/10, V20» 1/зо и т. д. читаемого и «поемого»,—старушки, «простецы», как с нехорошей снисходительной улыбкой называют их богословы,—они-то именно и уходят от службы сытые и удовлетворенные. Значит, даже и не в смысле дело,—главное, по крайней мере. Скажу более. Слишком усиленное подчеркивание смысла, так сказать, «разжевывание» его, неизбежно сооОщает службе,—хотя бы не было сказано ни слова,— характер рацеи и решительно отвращает душу от молитвы, ибо вся служба освещается каким-то холодным рационалистическим светом электричества. Полу-понятное для молитвы лучше, чем вполне, насквозь понятное,—как и полуосвещенная церковь «глубже», чем залитая светом,—не говоря уже о свете электрическом, этой воистину «мерзости пред Господом». Молитва созревает и крепнет в полу-тьме,— световой и осмысленной, и только душа умягчающаяся дает себя перекристаллизовать церковностью. Итак, даже не смысл... Но что же в службе то, что заставляет о ней сказать: «это—настоящая» или «это—ненастоящая», «это православная» или «это—неправославная»? Что?—