708
Ср.: Против Евномия. PG 29, 512.9–12, рус. пер.: сс. 13, 14.
Савеллий — родоначальник модализма, ереси III в., которого Евномий и Василий считают африканцем; о Маркелле и Фотине см. в статье о Маркелле Анкирском в настоящей «Антологии». Евномий объединяет здесь эти три имени, имея в виду, что все они модалисты, и целясь, таким образом, в Никейское исповедание (Sesboiiiy р. 243, п. 2).
Названия разделов «Апологии» взяты нами из издания: Basile de Сеsarie…
φυσικήν έννοιαν — понятие изначально стоическое, эквивалентом которого является κοινή έννοιαν (выражение, которое предпочитает Василий), близкое к κοινός Λογισμός (используется Евномием в 10.12). «Донаучные идеи («общие понятия» или «естественные понятия»), — пишет Голдсмидт, — формируются как все понятия, исходя из чувственного восприятия. Но они образуются «естественно» (без какой‑либо технической обработки), они «общие» для всех людей» (Goldschmidt V. Le systeme stoiciene et 1ес1ёе de tempt. Paris, 1953. Pp. 159–160). Этот термин используется также неоплатониками в смысле врожденных идей. Выражение было в употреблении и у христианских авторов. Климент Александрийский в «Строматах» (1.94.2, SC 30, р. 119) говорит о φυσική έννοια, общем для греков и христиан, которое он объясняет, среди прочих аргументов, общностью способности мышления (Spanneut М. Le stoicisme des PЈres de l’figlise. Paris, 1957. P. 227) (cm.: Sesboiii, p. 244, n. 1).
Ср.: Против Евномия: PG 29, 513.45–516.6, рус. пер.: с. 15.
Ср.: Против Евномия: PG 29, 517.18–21, рус. пер.: с. 18.
Евномий и Василий по–разному понимают термин επίνοια. Для первого речь идет об изобретении человеческом (он настаивает на конструкции επίνοια ανθρώπινη — примышление человеческое), без какого‑либо основания. В переводе мы употребляем один и тот же термин. Во французском переводе выбран термин concept. Во второй апологии Евномий обращается к толкованию επίνοια (ср.: Григорий Нисский. Против Евномия 12: PG 45,969А). Евномий заимствовал от своего учителя Аэция идею об особенности понятия «нерожденный», которое он выделяет из всех «примышлений» человеческих (см.: Sesboue, р. 246, п. 4).
Вэжжьон здесь видит аллюзию к Исх. 3, 14 и переводит соответственно: «that he is what he is» (Vaggione, p. 43).
Ср.: Против Евномия: PG 29, 520.32–37, рус. пер.: с. 20.
Ср.: Там же. PG 29, 532.5–8, рус. пер.: с. 28. Аристотель развивает теорию обладания и лишения в «Категориях». Идея того, что лишение это лишение каких‑то природных свойств, а не того, что можно назвать сущностью, ясно выражена в «Категориях» (10.12а, 30). То, что лишение вторично по сравнению с обладанием у Аристотеля, прямо не обнаруживается (ни в «Категориях», ни в параллельном месте «Метафизики»), но такая мысль логически подразумевается. Василий, таким образом, не без оснований обвинял Евномия в заимствовании из «Категорий» Аристотеля (1.9.8–11). Григорий Нисский, в свою очередь, повторил и обобщил это обвинение Евномия в том, что он заимствует свои идеи у Аристотеля (см.: Sesboue, р. 248, п. 3).
Ср.: Против Евномия: PG 29, 539.4–8, рус. пер.: с. 33.
Сравнение (συγκρισκ), о котором идет речь, следует понимать в сильном смысле; оно подразумевает истинное равенство двух членов, принадлежащих одному порядку и имеющих нечто фундаментально общее, или равных. В настоящем тексте сравнение ассоциируется с общностью, в 2.17 — с подобием (Sesboii0, р. 250, п. 2).
Ср.: Против Евномия: PG 29, 548.40–44, рус. пер.: с. 42.
В понимании Евномия, и в не меньшей степени Василия, понятие «нечестия» относится скорее к сфере догмы (учения), чем морали. Подобно тому, как изложение правильной веры есть акт благочестия, в котором воздается слава Богу, ересь–это нечестие и богохульство (см.: Sesboiie, р. 251, п. 4).
Формула «разделился или отделился [Сам от Себя]» напоминает возражение, которое часто делалось в ответ на «единосущие» Никеи не только радикальными арианами, но и полуарианами. В «Апологии» (26, 29–30) единосущие толкуется как означающее «рождение [возникновение] и разделение сущности» (см.: Sesboiie, р. 251, п. 5).
По Вэжжьону (Vaggione, р. 45), этот ряд аргументов представляет большую трудность для перевода, т. к. Евномий здесь воспроизводит традицию, в которой онтология является «проецируемой тенью логики». Так, в настоящем случае одни и те же слова представляют собой и логические операции, и онтологические реальности. Так, говорится, что если мы знаем Божественную сущность посредством логической операции отделения ее и отличения от чего‑то иного, то и сама сущность будет отделенной и отличной. Соответственно, в отличие от Сесбойе, Вэжжьон принимает в качестве подлежащего этого предложения не Бога, а рассуждающего о Боге.
Эта аргументация, намеренно запутанная и абстрактная, характерна для Евномия; она имеет целью доказать нелогичность сторонников единосущия. Они наделяют рожденного сущностью нерожденного, но отказываются наделять Его тем же именем — нерожденный. Согласно Евномию, тождественность сущности передается тождественностью имени, т. е. Сын либо одновременно единосущный и нерожденный, либо ни то, ни другое. Итак, противники, столкнувшись с этой дилеммой, согласно Евномию, примут одно и отвергнут другое (см.: Sesboiii, р. 252, п. 4).
Согласно Аристотелю, первые тела — это те, что пребывают на сфере неба (О небе, 2.4.287). Евномий располагает первые тела среди духовных существ и звезд как первые реальности космического порядка (Sesboue, р. 255, п. 2).
Ср.: Против Евномия: PG 29, 553.35–48, рус. пер.: сс. 46–47.
Ср.: Против Евномия: PG 29, 560.42–561.18, рус. пер.: сс. 51–52.
Вэжжьон (Vaggione, р. 49) отмечает, что Василий (Против Евномия 2.2: PG 29, 576А) считает, что речь идет о Деян. 2, 36, но сам Евномий ссылается на Притч. 8,11 и 1 Кор. 1,24. Впрочем, Сесбойе (Sesboui>р. 257) замечает, что Деян. 2, 36 он цитирует в исповедании веры в главах 26.17–18.
Ср.: Против Евномия: PG 29, 573.10–18, рус. пер.: с. 61.
Об омонимии см.: Аристотель. Категории 1, la 1.
ΰπατσοίς=сущность.
Ср.: Против Евномия: PG 29, 584.4–9, рус. пер.: с. 69.
По замечанию Вэжжьона (Vaggione, р. 49), аргументация Евномия здесь и в 14–й гл. основана на синонимичности в греческом γίγνομαι (рождаться, происходить, становиться) и γεννάω (рождать).
По Вэжжьону (Vaggione, р. 50), буквально такой пословицы нет, но нечто подобное встречается у многих древних авторов.
Или: дало в себе место не–сущему.
Или: субстратом, основанием.
Ср.: Против Евномия: PG 29, 608.50–609.4, рус. пер.: с. 91.
Вэжжьон (Vaggione, р. 53), полагая, что речь здесь идет о Боге–Отце, сотворившем Сына, переводит так: «on the basis of the will of the one who made him» («на основании воли Сотворившего Его [т. е. сотворившего Сына]»).
Против Евномия: PG 29, 617.8–10, рус. пер.: с. 98.
Или: сообщимость (так в дореволюционном переводе, см.: ·. 99). Относительно перевода μετουσία как участие (фр. participation) Г. Реттберг (Rettberg Ch. Hg. Marcelliana. Gottingen, 1794. P. 123) предполагает, что речь идет об евфемизме для συνουσία — половых сношений. Он основывается на тексте Григория Нисского «Против Евномия» (13: PG 45, 1117D—1020В), который, после цитирования фрагмента из второй апологии, вспоминает мифологические сюжеты, где говорится о сексуальных отношениях богов. Вот почему термин можно перевести как «единение»; μετουσία может означать также общность жизни (см.: Sesboiii, р. 265, п. 4).
Против Евномия: PG 29,620.14–18, рус. пер.: с. 99. Вэжжьон (Vaggione, р. 53) переводит как: «passions of communication of essence» («страсти сообщения сущности»).
По Вэжжьону (Vaggione, р. 55, п. 10), именно отсутствие материи или какого‑то иного предсуществовавшего подлежащего (субстрата) привносит различие в использование обычных слов применительно к Богу и нашему миру.