Священные писания дают нам возможность узнать, какой деятельностью можно заниматься, а какой нет. Те, кто игнорирует эти предписания, как правило, занимаются недозволенной деятельностью. Обычно такие люди придерживаются материалистических воззрений. Они действуют, побуждаемые гунами материальной природы, а не в соответствии с указаниями писаний. Такие люди часто отличаются упрямством и жестокостью, склонны к обману и любят оскорблять других. Они очень ленивы; обычно они не выполняют как следует своих обязанностей, а откладывают все дела на потом. Поэтому они всегда выглядят угрюмыми. Они постоянно все тянут: то, что можно сделать за час, они растягивают на годы. Так действуют люди, находящиеся под влиянием гуны невежества.
Бг 18.29
буддхер бхедам дхртеш чаива
гунатас три-видхам шрну
прочйаманам ашешена
пртхактвена дхананджайа
буддхех — разума; бхедам — различие; дхртех — решимости; ча — также; эва — безусловно; гунатах — в соответствии с гунами материальной природы; три-видхам — включающее три вида; шрну — послушай; прочйаманам — описываемое Мной; ашешена — целиком; пртхактвена — отдельно; дхананджайа — о завоеватель богатств.
А сейчас, о завоеватель богатств, услышь от Меня подробное описание различных видов разума и решимости, соответствующих трем гунам материальной природы.
Комментарий:
Рассказав Арджуне о знании, объекте познания и познающем в разных гунах материальной природы, Господь собирается рассказать ему о трех видах разума и решимости, присущих разным исполнителям деятельности.
Бг 18.30
праврттим ча ниврттим ча
карйакарйе бхайабхайе
бандхам мокшам ча йа ветти
буддхих са партха саттвики
праврттим — действие; ча — также; ниврттим — бездействие; ча — и; карйа — то, что следует делать; акарйе — и то, чего не следует делать; бхайа — страх; абхайе — и бесстрашие; бандхам — рабство; мокшам — освобождение; ча — и; йа — который; ветти — знает; буддхих — разум; са — тот; партха — о сын Притхи; саттвики — относящийся к гуне благости.
О сын Притхи, разум, способный определить, что следует и чего не следует делать, чего следует и чего не следует бояться, что порабощает и что ведет к освобождению, является разумом в гуне благости.
Комментарий:
Деятельность, соответствующую указаниям писаний, называют правритти — деятельностью, которой следует заниматься. Действия, противоречащие указаниям писаний, совершать не следует. Человек, не знающий предписаний шастр, запутывается в последствиях своей деятельности. Разум, способный отличить хорошее от дурного, находится в гуне благости.
Бг 18.31
йайа дхармам адхармам ча
карйам чакарйам эва ча
айатхават праджанати
буддхих са партха раджаси
йайа — которым; дхармам — принципы религии; адхармам — безбожие; ча — и; карйам — что следует делать; ча — также; акарйам — чего не следует делать; эва — безусловно; ча — также; айатха- ват — как бы недостаточно хорошо; праджанати — знает; буддхих — разум; са — этот; партха — о сын Притхи; раджаси — относящийся к гуне страсти.
О сын Притхи, разум, не способный отличить религию от безбожия, действие дозволенное от действия запрещенного, находится в гуне страсти.
Бг 18.32
адхармам дхармам ити йа
манйате тамасаврта
сарвартхан випаритамш ча
буддхих са партха тамаси
адхармам — безбожие; дхармам — религию; ити — так; йа — который; манйате — считает; тамаса — иллюзией; аврта — покрытый; сарва-артхан — все вещи; випаритан — извращенные; ча — также; буддхих — разум; са — этот; партха — о сын Притхи; тамаси — относящийся к гуне невежества.
Разум, принимающий безбожие за религию, а религию за безбожие, запутавшийся, погруженный во тьму и постоянно сбивающий человека с истинного пути, о Партха, является разумом в гуне невежества.
Комментарий:
Разум в гуне невежества всегда действует не так, как надо. Он принимает за религию то, что не имеет к ней никакого отношения, а истинную религию отвергает. Люди в гуне невежества принимают великую душу за обыкновенного человека, а обыкновенного человека — за великую душу. Они называют истину ложью, а ложь — истиной. Что бы они ни делали, они всегда избирают неверный путь, поэтому говорится, что их разум находится в гуне невежества.
Бг 18.33
дхртйа йайа дхарайате
манах-пранендрийа-крийах
йогенавйабхичаринйа
дхртих са партха саттвики
дхртйа — решимостью; йайа — той, которая позволяет; дхарайате — поддерживает; манах — ума; прана — потоков жизненного воздуха; индрийа — чувств; крийах — действия; йогена — йогой; авйабхичаринйа — неуклонной; дхртих — решимость; са — эта; партха — о сын Притхи; саттвики — относящаяся к гуне благости.
О сын Притхи, твердая, непоколебимая решимость, поддерживаемая практикой йоги и позволяющая человеку овладеть своим умом, потоками жизненного воздуха и чувствами, называется решимостью в гуне благости.
Комментарий:
Йога — это метод, позволяющий постичь Высшую Душу. Тот, кто неуклонно, с решимостью движется к данной цели, сосредоточив на Высшей Душе свой ум, чувства и жизненную энергию, погружен в сознание Кришны. Такая решимость является решимостью в гуне благости. Особого внимания заслуживает слово авйабхичаринйа, которое указывает на то, что люди, погруженные в сознание Кришны, никогда не отвлекаются ни на какую другую деятельность.
Бг 18.34
йайа ту дхарма-камартхан
дхртйа дхарайате ’рджуна
прасангена пхалаканкши
дхртих са партха раджаси
йайа — которой; ту — но; дхарма — религиозная деятельность; кама — удовлетворение чувств; артхан — и материальное благополучие; дхртйа — решимостью; дхарайате — поддерживает; арджуна — о Арджуна; прасангена — привязанностью; пхала-аканкши — тот, кто стремится насладиться плодами своего труда; дхртих — решимость; са — эта; партха — о сын Притхи; раджаси — относящаяся к гуне страсти.
Решимость, побуждающая человека стремиться к плодам религии, материального благополучия и чувственных наслаждений, имеет природу гуны страсти, о Арджуна.
Комментарий:
Человек, который стремится только к тому, чтобы наслаждаться результатами своей религиозной или экономической деятельности, человек, единственное желание которого заключается в удовлетворении собственных чувств и который подчинил этому желанию свой ум, жизненную энергию и органы чувств, находится в гуне страсти.
Бг 18.35
йайа свапнам бхайам шокам
вишадам мадам эва ча
на вимунчати дурмедха
дхртих са партха тамаси
йайа — которой; свапнам — сон; бхайам — страх; шокам — скорбь; вишадам — печаль; мадам — иллюзия; эва — безусловно; ча — также; на — не; вимунчати — отказывается; дурмедха — глупый; дхртих — решимость; са — эта; партха — о сын Притхи; тамаси — относящаяся к гуне невежества.