— Папа, сказала Элси, когда они вернулись на свое место у огня, — можно я подарю моей няне хороший подарок к Рождеству?
— Да, я предполагал, что ты хочешь сделать подарки, и только что думал, как это все можно устроить, ведь ты еще не в состоянии сама ходить по магазинам. Так как ты не получала денег уже несколько месяцев, то я разрешаю тебе израсходовать столько, сколько ты пожелаешь, только чтобы расходы твои были в пределах разумного, — добавил он, улыбаясь. — Итак, ты можешь составить список всего, что пожелаешь, а я сделаю все покупки. Согласна?
— Ох, замечательно, папа! — воскликнула девочка, захлопав от восторга в ладоши, — как хорошо, что ты все это придумал!
— Тапочки прибыли, милая, Билл привез их сегодня из города, — заметила тетушка Хлоя, приготавливая ко сну свою любимицу.
— Ох, в самом деле, няня? Дай мне их посмотреть! — с нетерпением воскликнула Элси.
Тетушка Хлоя пошла в свою комнату и тут же возвратилась со свертком в руках, который Элси быстро развернула.
— Ой, какие красивые! — воскликнула она и закружилась по комнате на цыпочках. — Правда няня? Вот папа обрадуется!
Затем, услышав его шаги в соседней комнате, она бросила их в ящик, который тетушка Хлоя торопливо открыла.
— Элси, — сказал отец, приоткрывая дверь и просовывая голову, — почему ты еще не в постели, доченька? Ведь ты простудишься: стоишь полураздетая. Сейчас же в постель!
— Хорошо, папа, — ответила послушно Элси, — он убрал голову и закрыл дверь.
— Почти застал нас, — засмеялась тетушка Хлоя, — если бы мистер пришел на минуту раньше, то, без сомнения, он бы все увидел.
На следующий день Элси приготовила список, который отец помог ей составить, и к Сочельнику все подарки были куплены. Один из шкафов ее спальни был наполнен пакетами самых разнообразных форм и размеров.
Девочка была очень взволнована, и когда наступило время отбоя ко сну, она совсем не хотела идти спать.
— Пожалуйста, папа, позволь мне побыть еще один часик, — с мольбой в голосе попросила она. — Я совсем не хочу спать.
— Нет, моя милая, ты должна идти сейчас же, — ответил он. — Режим очень важен при твоем состоянии, и ты должна отогнать все волнующие тебя мысли и постараться уснуть. Ты ведь постараешься меня послушаться в этом?
— Да, папа, я конечно же, постараюсь быть очень хорошей, ведь ты так добр и так угождаешь мне во всем, — ответила Элси, подставляя личико для обычного поцелуя на ночь.
— Господь да благословит и сохранит мою малютку и подарит ей множество счастливых Рождественских вечеров, — и он прижал ее к своему сердцу.
Элси намеревалась не спать до тех пор, пока отец не уснет, а потом незаметно войти в его комнату, убрать тапочки, которые он обычно носил, и поставить новенькие, которые она связала, но теперь она попросила тетушку Хлою сделать это за нее и, послушно исполнив его приказание, постаралась уснуть. У нее это получилось гораздо быстрее, чем она предполагала.
— С Рождеством Христовым! — послышалось довольно рано у двери мистера Динсмора. Элси стояла уже одетая и веселая.
— Входи, — улыбнулся он, — и расскажи мне, что за фея была здесь, сменившая мои старые тапочки на новые?
— Совсем никакой феи, папа, только наша старенькая няня! — воскликнула она, бросаясь в его объятия с веселым звонким смехом.
— Ах, но я прекрасно знаю, что это не были пальчики тетушки Хлои, которые смастерили их, — возразил он, целуя ее в обе щеки. — Желаю тебе счастливого Рождества и очень веселого Нового года, радость моя. Спасибо тебе за подарок, мне он очень понравился. А теперь, посмотри, что папа тебе приготовил.
И открыв красивую маленькую коробочку, стоявшую на его столе, он вытащил оттуда жемчужное ожерелье и браслеты и осторожно надел их на ее шейку и руки.
— Ой, как красиво! Милый мой папочка, спасибо тебе большое! — восторженно прошептала девочка.
— Твоя тетушка Аделаида думала, что ты не интересуешься украшениями, — заметил он с довольным видом.
— Я интересуюсь, когда ты мне их даришь, папа, —ответила она со своей приятной, обворожительной улыбкой, поднимая на него глаза.
— Я очень рад, что мой подарок пришелся тебе по вкусу, но из опасения, что он вдруг не понравится, я приготовил еще один, — и он положил ей в руки книгу, в очень красивом переплете.
— Я недостойна этого, папа, — сказала Элси, густо краснея и опуская глаза.
— В любом случае это тебе, — сказал он, нежно кладя руку на ее опущенную головку, — и теперь ты можешь закончить читать «Леди Озера», если хочешь. Прозу этого автора я, возможно, подарю тебе попозже. Теперь отложи эту книгу, и давай почитаем нашу утреннюю главу из Библии.
Они закончили размышления, и она сидела у него на коленях, ожидая звонка к завтраку.
— Как ты смогла связать эти тапочки втайне от меня? — спросил отец, вытягивая ногу и поворачивая ее
из стороны в сторону. — Я просто в недоумении, потому что все эти недели, с тех самых пор, как ты стала поправляться, ты едва ли на час оставалась без меня, — сказал он, глядя на нее с улыбкой.
Маленькое личико Элси стало очень серьезным, почти печальным, что немало удивило отца.
— Ах, папа, — пробормотала она, — когда я смотрю на эти тапочки, мне и грустно, и радостно.
— Почему, радость моя? — спросил он нежным тоном.
— Потому что, папа, я связала их почти целиком прошлым летом, в те печальные дни, когда я была совсем одна. Я думала, что умру, потому что была уверена, что не смогу жить долго без твоей любви... И я хотела что-нибудь сделать, что могло бы напоминать тебе о твоей маленькой девочке, когда ее не будет... и, может быть, это убедило бы тебя, что она на самом деле любила тебя, хотя и казалась очень непослушной и самовольной.
По личику девочки катились слезы, и она изо всех сил старалась сдержать рыдание, душившее ее; затем она добавила:
— А закончила я их уже здесь, понемножку, когда тебя со мной не было.
Он был очень тронут.
— Моя бедная крошка! — и он прижал ее к себе, нежно лаская. — Это были страшные дни для нас обоих, и хотя я тогда убеждал себя, что лишь исполняю свои обязанности по отношению к тебе... Если бы я лишился тебя, то никогда бы не смог простить себе это и не знал бы ни одного счастливого мгновения. Но Бог обращался со мной с незаслуженной милостью.
После завтрака всех слуг, как обычно, пригласили на семейное богослужение. Когда оно было закончено, Элси открыла большую коробку, стоящую на столе. Личико ее светилось от восторга, когда она стала раздавать Рождественские подарки — красивые новые коленкоровые платья, яркие носовые платки вместе с пакетами кондитерских изделий.
Подарки получали с поклонами и реверансами, широкими добродушными улыбками и много раз повторяющимся: «Спасибо, мисс Элси! Как раз для ребенка!»
Мистер Динсмор стоял, наблюдая за всей процедурой с нескрываемым удовольствием.
Часа через два у двери дома стояли маленький пони и большой, но такой же красивый скакун. Элси с отцом поехали в поселение, где жили слуги. Их сопровождали Джим и Билл, каждый из них нес довольно большие корзины. Здесь повторилось то же самое. В заключение Элси рассыпала засахаренные сливы в подставленные фартуки малышек. Глядя на их нетерпение, Элси весело смеялась, присоединяясь к их восторгу.
На мгновение девочке захотелось самой быть одной из них, так ей хотелось конфет. Отец запретил ей даже пробовать их, сказав, что они не были ей полезны, когда она была здоровой, а тем более сейчас, когда она едва поправилась от серьезной болезни.
Утро было чудесным. Элси наслаждалась быстрой ездой на чистом бодрящем воздухе и вскоре забыла все мимолетные огорчения. Они проехали несколько миль, на обратном пути их нагнал мистер Травилла.
Он заметил, что лицо Элси начинает приобретать свой прежний цвет и что она больше похожа на себя, чем раньше, с момента ее болезни. Он ехал верхом, а мать его приехала несколько позже в карете. По пути она заехала в Розлэнд и взяла с собой Аделаиду. Лора не приехала, так как приняла приглашение провести праздники у мистера Ховарда. К ним с севера приехала двоюродная сестра Кэрри, она была одного возраста с Лорой.