— Ну конечно же! — воскликнула Софи, захлопав в ладоши. — Это будет так здорово! И я почти уверена, что мама нас отпустит.
— Первоклассная идея! — закричал Херодд, небрежно откладывая книгу. — Пойти мы должны все.
— А ты пойдешь, Элси? — спросила Магги и добавила, — мы хотим, чтобы ты тоже пошла.
— С удовольствием, если папа мне позволит, и я думаю, что он не будет против. Ведь он разрешает мне бегать весь день. И я думаю, что это то же самое, только там будет больше удовольствия и развлечений, ведь нас будет так много. Да и сбор ягод. Ох, я бы тоже очень хотела пойти.
Хегги и Магги сели на траву, и началось бурное обсуждение плана: все дети встретятся возле школы в девять часов и потом отправятся в поле. С собой нужно будет взять обед, чтобы можно было пробыть там весь день, если понравится.
Чем дольше они обсуждали подробности предстоящего путешествия, тем интереснее и заманчивее казалась идея, и желание пойти уже было почти непреодолимым.
— Я бы хотела быть уверенной, что мама скажет «да», — вздохнула Софи. — Может быть, пойдем сейчас же домой и спросим?
— Нет, — возразил Херолд, — сейчас мама наверняка занята, и маловероятно, что разрешит. Лучше спросим после обеда.
— Ну ладно, вы спросите после обеда, а мы опять зайдем, когда будем идти домой, чтобы точно знать, пойдете вы с нами или нет, — сказала Хетти, и они с Магги поднялись, чтобы идти.
Хэролд и Софи согласились, но Элси сказала, что она и тогда не будет знать, потому что ее папа уехал в город и не вернется до самого ужина.
— Ну и что, не расстраивайся! Он обязательно согласится, если мама скажет «да», — ободряюще сказал Херодц. Когда Хетти и Магги ушли, они стали совещаться с Софи, каким образом лучше подойти к маме с этим вопросом. Они решили подождать, когда после обеда она сядет за шитье, а потом подойти и попросить.
Миссис Аллизон сразу же возразила. Она сказала, что погода очень жаркая, дорога пыльная и она почти уверена, что они перегреются и переутомятся и еще задолго до того, как кончится день, пожалеют о том, что пошли.
— Мама, но ведь мы можем вернуться домой, когда захотим, ведь нас ничто не будет держать, — сказал Херолд.
— Ох, мамочка, позволь нам, пожалуйста, пойти, только один разочек, — взмолилась Софи, — и если мы увидим, что это не совсем интересно, как ты говоришь, то мы никогда больше не будем опять проситься.
В конце концов миссис Аллизон нехотя согласилась отпустить их, но только в том случае, если мистер Динсмор позволит Элси тоже пойти. Она сказала, что с их стороны будет очень некрасиво, если они уйдут и оставят свою маленькую гостью дома одну.
Весь этот разговор происходил в комнате миссис Аллизон, а Элси ждала результата в коридоре.
— Мама сказала, что мы можем пойти, если разрешит твой папа, — закричала Софи, выскакивая из комнаты. Она обвила руками шею Элси, — ах, ну разве ты не рада? А теперь Элси, постарайся уговорить его, чтобы он отпустил тебя.
— Я ни за что это не буду делать. Если я и сделаю, то получу только наказание. Папа никогда не разрешает мне приставать и уговаривать или даже спрашивать второй раз. — И Элси покачала головой.
— Фу, какой вздор! — воскликнула Софи. — Я часто получаю то, что хочу, когда начинаю приставать. Я думаю, что ты просто никогда не пробовала.
— Мой папа совсем не такой, как твои мама и папа. — ответила Элси. — Если он один раз сказал нет, то никакие уговоры не помогут, будет только хуже.
— Тогда уговори его, прежде чем он успеет сказать «нет», — засмеялась Софи.
— Возможно, это и поможет, если у меня получится, — задумчиво ответила Элси. — Как бы я хотела, чтобы он уже приехал! — И она подошла к окну и выглянула наружу.
— Если он остался на обед в городе, то его не будет еще часа два, — сказала Софи. — Ух, как жарко! Пойдем в нашу комнату, Элси, разденемся и поспим, так время пройдет быстрее, и твой папа приедет.
Элси приняла предложение, и скоро они сладко спали, так как порядком набегались.
Когда Элси проснулась, то увидела, что над ней стоит тетушка Хлоя.
— Ты отлично поспала, милая, и тебе жарко, — прошептала она, вытирая пот с личика Элси. — Няня поднимет тебя и выкупает, а потом оденет тебя красиво, прежде чем мисс Софи откроет свои голубые глазки.
— Ох, да, тогда я почувствую себя намного лучше, — согласилась девочка, — и ты должна меня одеть очень красиво, няня, чтобы папе было приятно. Он еще не приехал?
— Да, моя крошка, мистер недавно приехал, и я думаю, что сейчас он в гостиной, разговаривает с мисс Розой и остальными.
— Тогда, няня, скорее одевай меня, потому что я хочу у него что-то спросить, — нетерпеливо прошептала Элси, быстренько спрыгивая с кровати.
Тетушка Хлоя старалась изо всех сил, и через полчаса Элси выглядела в своем беленьком платьице милой и свеженькой, как только что распустившаяся роза. Кудряшки обрамляли ее веселое личико. Она вошла в гостиную, где сидели ее отец, миссис Аллизон, мисс Роза и ее старший брат.
Мистер Динсмор разговаривал с Эдвардом, но как только вошла Элси, он повернул голову и протянул ей руку, с восхищением глядя на нее.
Элси вприпрыжку подбежала к нему, а он, продолжая разговор, обнял ее одной рукой и поцеловал. Девочка склонилась к нему на колени и, с любовью смотря ему в лицо, терпеливо ждала возможности задать свой вопрос.
Мисс Роза наблюдала за ними с нескрываемым удовольствием. Сердце ее наполнялось радостью, видя насколько ее маленькая подружка наслаждалась любовью своего отца.
Джентльмены с большим увлечением обсуждали какие-то научные вопросы, и Элси почувствовала нетерпение, так как они, по-видимому, не собирались заканчивать беседу. Наконец Эдвард поднялся и вышел, чтобы принести книгу, которая, по его мнению, может пролить свет на их вопрос. Отец повернулся к дочери и спросил:
— Как моя дочурка провела сегодня день?
— Очень хорошо, спасибо, папа, но я что-то хочу тебя спросить и хочу чтобы ты сказал «да». Пожалуйста, папа, согласись, ладно? — возбужденно попросила она, но так тихо, чтоб слышал только он.
— Ты знаешь, что я люблю делать тебе приятное, доченька, — ласково ответил он. — Но я не смогу сказать «да» до тех пор, пока не узнаю, что ты хочешь.
— Знаешь, папа, — быстро заговорила она, как будто боясь, что он прервет ее. — Много хороших мальчиков и девочек идут завтра за земляникой. Они пойдут из школы в девять часов утра на поле приблизительно за три километра отсюда, где ягоды особенно крупные. Они приглашают пойти с ними нас - Херолда, Софи и меня, и мы все очень хотим пойти с ними. Мы думаем, что будет очень весело, а миссис Аллизон сказала, что можно, если только ты скажешь «да». Пожалуйста, папочка, позволь мне пойти.
Тон ее был умоляющим, и в глазах отражалась тоже мольба.
Некоторое время он размышлял, а она внимательно наблюдала за выражением его лица, стараясь угадать, какой же он даст ответ. Наконец он проговорил ласково, но твердо.
— Нет, доченька, ты не пойдешь. Я совсем не одобряю этот план.
Элси не произнесла больше ни слова, она не стала ни протестовать, ни умолять, потому что знала, что это бесполезно, но ее разочарование было так велико, что две слезинки все же быстро скатились вниз.
Отец посмотрел на нее с некоторым удивлением, а затем тихо и печально сказал:
— Так совсем не пойдет, доченька. Иди в мою комнату и будь там до тех пор, пока не станешь снова веселой и приятной. Тогда можешь опять спуститься к нам.
Элси торопливо вышла из комнаты, слезы теперь ручьями бежали по ее щекам, и в коридоре она почти налетела на Эдварда.
— Что? Что случилось, моя милая? — спросил он встревоженно и удивленно, кладя руку ей на плечо, чтобы остановить ее.
— Пожалуйста, не спрашивайте меня, мистер Эдвард. Пожалуйста, позвольте мне идти, — всхлипнула она, затем высвободившись из-под его руки, бросилась вверх по лестнице.
Некоторое время он стоял, смотря ей вслед, затем повернулся, чтобы зайти в гостиную, и встретился в дверях с Розой.
— Что случилось с ней? — спросил он.
— Я не знаю, что-то произошло между ней и ее отцом. Я думаю, что он послал ее наверх в наказание.
— Ух! У меня терпения на него не хватает. Эта милая маленькая крошка!... Я не верю, что она этого заслужила.
Роза ничего не ответила и стала подниматься вверх, а он вернулся в гостиную, чтобы закончить разговор с мистером Динсмором.
Элси закрылась в отцовской комнате, где на некоторое время предалась безутешному рыданию, что, казалось, принесло ей большое облегчение. Но неожиданно она вытерла глаза, умылась и села возле окна.
— Какая я все-таки глупая! — тихо пробормотала она. — Плакать только потому, что не получись по-моему, когда прекрасно знаю, что от этого папино решение не изменится ни на волосок. Да и, кроме того, я уже столько раз убеждалась, что его решение всегда будет гораздо лучше. Ох, вот ситуация! Как я опозорилась перед мисс Розой и ее матерью, да и перед всеми остальными... А как обидела папу! Ах, если бы я была хорошей! Тогда могла бы быть внизу вместе со всеми, вместо того чтобы сидеть здесь одной... Но папа сказал, что я могу опять сойти вниз, как только стану приятной и веселой. Я думаю, что теперь я смогу улыбнуться, да и звонок уже к ужину.