со 'хам викаттхаманасйа ширах кайад дхарами те
гопайета харис твадйа йас те шаранам ипситам
сах — он; ахам — я; викаттхаманасйа — который несет весь этот вздор; ширах — голову; кайат — с плеч; харами — я снесу; те — тебе; гопайета — пусть же Он защитит; харих — Верховная Личность Бога; тва — твой; адйа — теперь; йах — тот, который; те — твой; шаранам — защитник; ипситам — желает.
Мне надоело выслушивать твою болтовню, и потому теперь я просто отрублю тебе голову. Что же, посмотрим, как твой высокочтимый Господь придет и защитит тебя от смерти. Хотел бы я увидеть, как выглядит твой Бог.
КОММЕНТАРИЙ: Демоны всегда придерживаются мнения о том, что Бог, которому поклоняются преданные, на самом деле является выдумкой. По их мнению, Бога не существует, а так называемые религиозные чувства верующих, в том числе и их преданность Богу, — это своего рода наркотик, нечто наподобие иллюзорных фантазий, которым предаются те, кто употребляет опиум и ЛСД. Хираньякашипу не поверил словам Прахлады, который пытался убедить его в том, что Верховный Господь пронизывает Собой все сущее. Как самый настоящий демон, Хираньякашипу был твердо уверен, что Бога нет, и, следовательно, никто не сможет защитить его сына. Эта мысль еще больше вдохновляла его убить Прахладу. Хираньякашипу ни за что не хотел соглашаться с тем, что Верховный Господь всегда защищает Своих преданных.
ТЕКСТ 14
эвам дуруктаир мухур ардайан руша
сутам маха-бхагаватам махасурах
кхадгам прагрихйотпатито варасанат
стамбхам татадатибалах сва-муштин
аэвам — так; дуруктаих — грубыми словами; мухух — постоянно; ардайан — осыпая бранью; руша — в бессмысленном гневе; сутам — своего сына; маха-бхагаватам — который был самым возвышенным преданным Господа; маха-асурах — Хираньякашипу, великий демон; кхадгам — меч; прагрихйа — схватив; утпатитах — вскочил; вара-асанат — со своего царского трона; стамбхам — колонну; татада — ударил; ати-балах — со всей силы; сва-муштина — кулаком.
Так, не помня себя от гнева, Хираньякашипу, который был наделен недюжинной силой, жестоко ругал своего сына Прахладу, возвышенного преданного Господа. Снова и снова осыпая его проклятиями, Хираньякашипу схватил свой меч и, вскочив со своего царского трона, в неописуемой ярости ударил кулаком по колонне.
ТЕКСТ 15
тадаива тасмин нинадо 'тибхишано
бабхува йенанда-катахам аспхутат
йам ваи сва-дхишнйопагатам тв аджадайах
шрутва сва-дхаматйайам анга менире
тада — в то же мгновение; эва — прямо; тасмин — из (колонны); нинадах — звук; ати-бхишанах — страшный; бабхува — там был; йена — который; анда-катахам — оболочки вселенной; аспхутат — казалось грозит прорвать; йам — который; ваи — поистине; сва-дхишнйа-упагатам — достиг их обителей; ту — но; аджа-адайах — полубогов во главе с Господом Брахмой; шрутва — слыша; сва-дхама-атйайам — разрушение их планет; анга — дорогой Юдхиштхира; менире — решили.
В то же мгновение из колонны послышался страшный рев, который, казалось, грозит прорвать оболочки вселенной. Дорогой Юдхиштхира, этот звук был слышен даже в обители Господа Брахмы и других полубогов, отчего полубоги решили, что это пришел конец райским планетам.
КОММЕНТАРИЙ: Подобно тому, как иногда, слыша раскаты громы, нас охватывает страх за то, что мы можем лишиться наших домов, так и великие полубоги, в том числе и Господь Брахма, испугались громового рычания, которое раздалось из колонны, стоящей перед Хираньякашипу.
ТЕКСТ 16
са викраман путра-вадхепсур оджаса
нишамйа нирхрадам апурвам адбхутам
антах-сабхайам на дадарша тат-падам
витатрасур йена сурари-йутха-пах
сах — он (Хираньякашипу); викраман — демонстрируя свое могущество; путра-вадха-ипсух — пожелавший убить родного сына; оджаса — со всей силы; нишамйа — слыша; нирхрадам — жуткий звук; апурвам — никогда до этого неслышанный; адбхутам — очень удивительный; антах-сабхайам — перед всеми собравшимися; на — не; дадарша — видели; тат-падам — источник этого громового рычания; витатрасух — испугались; йена — от этого звука; сура-ари-йутха-пах — другие предводители демонов (не только Хираньякашипу).
Когда Хираньякашипу, пожелавший убить родного сына, демонстрировал свою небывалую доблесть, внезапно, откуда ни возьмись, раздалось удивительное, громовое рычание, которого еще никто и никогда не слышал. Этот рев поверг в ужас предводителей демонов, которые оглядывались вокруг, тщетно пытаясь найти источник звука.
КОММЕНТАРИЙ: То, каким образом Кришна проявляет Себя, описано в «Бхагавад-гите» (7.8), где Сам Господь говорит:
расо 'хам апсу каунтейа
прабхасми шаши сурйайох
пранавах сарва-ведешу
шабдах кхе паурушам нришу
«О, сын Кунти [Арджуна], Я — вкус воды, Я — свет солнца и луны и слог ом в ведических мантрах, Я — звук в эфире и способности в человеке». Итак, Господь присутствует повсюду, и Он также может проявлять Себя посредством звука в пространстве (шабдах кхе). Громовой звук, о котором сказано в данном стихе, был доказательством присутствия Господа. Слыша этот звук, демоны во главе с Хираньякашипу смогли убедиться в том, что верховная власть принадлежит Господу, и это очень испугало Хираньякашипу. Каким бы могущественным ни был человек, он всегда будет вздрагивать, слыша раскаты грома. И точно так же Хираньякашипу вместе со своими приближенными страшно испугались присутствия Верховного Господа в форме звука, хотя Самого Господа он не видели.
ТЕКСТ 17
сатйам видхатум ниджа-бхритйа-бхашитам
вйаптим ча бхутешв акхилешу чатманах
адришйататйадбхута-рупам удвахан
стамбхе сабхайам на мригам на манушам
сатйам — истину; видхатум — доказать; ниджа-бхритйа-бхашитам — слова Его слуги (Прахлады Махараджи, который сказал, что его Господь вездесущ); вйаптим — присутствие; ча — и; бхутешу — во всех живых существах и элементах природы; акхилешу — все; ча — также; атманах — Себя; адришйата — увиденная; ати — очень; адбхута — удивительная; рупам — форма; удвахан — приняв; стамбхе — в колонне; сабхайам — в зале собраний; на — не; мригам — животное; на — не; манушам — человек.
Чтобы доказать демонам истинность слов Своего слуги Прахлады Махараджи, — или, иначе говоря, чтобы доказать, что Господь вездесущ и может находиться даже в колонне зала собраний, — Хари, Верховная Личность Бога, принял удивительную форму, какой еще не видывал свет. Это был не лев, но и не человек. Так, в этом образе получеловека-полульва, Господь появился в зале собраний.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Хираньякашипу поинтересовался у Прахлады Махараджи: «Где же твой Господь? Может, он находится и в этой колонне?» «Да, — бесстрашно ответил Прахлада, — мой Господь вездесущ». Таким образом, чтобы убедить Хираньякашипу в справедливости слов Прахлады Махараджи, Господь появился прямо из колонны. Господь принял образ получеловека-полульва, чтобы Хираньякашипу не мог определить, стоит перед ним огромный лев или человек. Подтвердив слова Прахлады, Господь одновременно доказал, что Его преданный никогда не погибнет, о чем говорится в «Бхагавад-гите»: каунтейа пратиджанихи на ме бхактах пранашйати. Демонический отец Прахлады Махараджи не раз грозился убить своего сына, но Прахлада не боялся его угроз, так как твердо верил в то, что Верховный Господь непременно окажет ему защиту. Появившись из колонны, Господь хотел поддержать Своего преданного, как бы говоря: «Не беспокойся, Я с тобой». Господь пришел в образе Нрисимхадевы также потому, что хотел исполнить слова Господа Брахмы, который пообещал, что Хираньякашипу не сможет убить ни человек, ни животное. Вот почему в этом образе Господь не был полностью похож ни на человека, ни на животное.
ТЕКСТ 18
са саттвам энам парито випашйан
стамбхасйа мадхйад анунирджиханам
найам мриго напи наро вичитрам
ахо ким этан нри-мригендра-рупам
сах — он (Хираньякашипу, царь Даитьев); саттвам — живое существо; энам — это; паритах — во все стороны; випашйан — глядя; стамбхасйа — колонны; мадхйат — из центра; анунирджиханам — вышел; на — не; айам — это; мригах — животное; на — не; апи — поистине; нарах — человек; вичитрам — очень необычное; ахо — увы; ким — что; этат — это; нри-мрига-индра-рупам — форма, одна половина которой похожа на человека, а другая на царя зверей, льва.
Пока Хираньякашипу оглядывался по сторонам, пытаясь найти источник звука, из ближайшей колонны появилась необычная форма Господа, глядя на которую, невозможно было определить лев это или человек. Опешив от удивления, Хираньякашипу подумал: «Что это за невиданное создание, одна половина которого похожа на человека, а другая на льва?»