42. На площадке для игр перед домом, где когда-то резвились многие, сейчас остался лишь один, а там, где сначала был один, а потом стало много, в конце игры не осталось никого. Подобным же образом ведет свою игру хитрый Кала на шахматной доске этого мира, где он бросает кубики дней и ночей и по своей прихоти передвигает фигурки живых существ.
43. С каждым днем, с каждым восходом и заходом солнца наша жизнь укорачивается, однако полет времени не ощущается под тяжелой ношей всевозможных забот и дел, и нам не становится страшно при взгляде на рождение, смерть, старость и боль. Посмотри же, в каком исступлении танцует мир, опьяненный вином иллюзии!
49. Сто лет отпущено человеку, из которых он половину спит, а из остатка еще половина тратится на детские и юношеские забавы. Все, что остается, отнимают болезни, горе и служение другим. Какого же счастья ожидают простые смертные от отведенного им отрезка жизни — жизни, которая еще более зыбка, чем рябь на воде?
62. О мой ум, зачем ты бродишь без толку? Успокойся, в конце-то концов! Все, что случилось, случилось само по себе и никак иначе. Лишь прекратив печалиться о прошедшем и строить планы на будущее, я могу наслаждаться тем, что без мыслей само происходит.
63. О сердце мое, держись подальше от чреватого опасностями лабиринта объектов чувств! Встань на путь высшего блага, и тогда бесконечные страдания будут разрушены в один миг. Поднимись на уровень чистого «я», покинь бурлящую реку внутренних беспокойств и стань невозмутимым, избавившись навсегда от преходящих мирских привязанностей.
75. Пока болезни не завладели телом, пока не пришла старческая немощь, пока чувства сильны и ясны, а жизнь еще не увяла, мудрый человек должен изо всех сил работать для своего высшего блага, ибо какой смысл копать колодец, если дом уже охвачен пожаром?
80. Разве мы не наслаждаемся жизнью во дворце? Разве перестали радовать наш слух песни и чудесная музыка? Разве не хотим мы общества женщин, дорогих нам, как сама наша жизнь? И все же мудрецы отправляются в леса, считая эти радости суетой, подобно тени от лампы, о которую бьет крылом глупый мотылек.
86. С сердцем, смягченным состраданием, мы отречемся от наших богатств и будем проводить ночи под полной луной в священных лесах, размышляя о перипетиях судьбы, о том, как внезапно и грубо обрываются жизни людей в этом мире, и медитируя на лотосные стопы Хари, нашего единственного спасителя!
94. Сделав землю широкой постелью, руки — мягкими подушками, небо превратив в балдахин, нежный ветерок — в мебель, осеннюю луну — в светильник, а отказ от общения со своей женой — в веселого попутчика, ложится спать мудрец, счастливый и довольный, с благородством и величием монарха.
97. Если даже змеи получают от Создателя воздух для дыхания, если животные радуются молодой траве и землю считают своим домом, то почему тогда человек, с его утонченным разумом, помогающим ему пересечь океан рождений и смертей, не может довольствоваться тем же? Те, кто стремится к такой жизни, раз и навсегда освобождаются из тисков гун.
98. Когда же придет тот день, когда я, сидя на камне на берегу Ганги в Гималаях, погружусь в глубокое самадхи, что приходит через сосредоточенную медитацию на Брахман, и антилопы будут безбоязненно тереться своими боками о мое тело?
99. Благословен тот, кто отрекся от многочисленных мирских отношений, порождаемых желаниями. Его руки стали священным сосудом, милостыня, собранная во время странствий, — единственной пищей, а земля — всегда доступной широкой постелью. Он удовлетворен в себе самом, поскольку строгое одиночество сделало его сердце опытным и навсегда вырвало корни его кармы.
100. О мать-земля! О отец-ветер! О огонь, мой дорогой друг! О вода, моя добрая родственница! О брат-небосвод! Сейчас я в последний раз, сложив руки, приветствую вас. Отбросив все мирские оковы с их необъяснимой притягательностью, укрепленный совершенным, чистым знанием, что светится от достоинств, которые я приобрел в вашем обществе, вхожу я наконец в Высшую Обитель.
Шри Лакшми-Нрисимха-каруна-раса-стотра
Эти стихи написаны Ади Шанкарой. В них он молит о милости Шри Шри Лакшми-Нрисимху (Нрисимхадева и Его вечную супругу Лакшмидеви).
Шива воплотился в образе Шанкары, чтобы распространить философию майявады. Однако эти стихи, пронизанные молитвенным настроением, не имеют ничего общего с учением Шанкары о безличном Абсолюте. Шанкара создал немало подобных произведений, в которых прямо говорил о возвышенных качествах Личности Бога, Шри Кришны. По этой причине вайшнавы считают, что учение о безличном Абсолюте принадлежит демоническому воплощению Шивы по имени Махима, тогда как чудесные молитвы изошли непосредственно из уст изначального Шивы.
(1)
шрймат-пайо-нидхи-никетана чакра-пане
бхогйндра-бхога-мани-раджита пунйа-мурте
йогйша илйшвата шаранйа бхавабдхи-пота
лакшмй-нрсимха мама дехи карйваламбам
Мой Господь, Ты неотразимо красив, что неудивительно: ведь Ты — повелитель богини удачи. Ты живешь в Молочном океане и держишь в руке сударшана-чакру. Твой всеблагой облик сверкает еще ярче, когда Ты возлежишь на подобном бриллианту теле Анантадевы. Ты вызволяешь из океана рождений и смертей всех, кто ищет у Тебя прибежища, и Ты — повелитель всех мистиков. О Лакшми-Нрисимха, пожалуйста, благословите меня прикосновением Ваших лотосных рук.
(2)
брахмендра-рудра-маруд-арка-кирйта-коти-
сангхаттитангхри-камаламала-канти-канта
лакшмй-ласат-куча-сароруха-раджа-хамса
лакшмй-нрсимха мама дехи караваламбам
Брахма, Индра и Шива, Маруты и бог солнца миллионами своих шлемов склоняются к Твоим лотосным стопам, которые так любит богиня удачи, Лакшми. Твои стопы прекрасны, как королевский лебедь. О Лакшми-Нрисимха, пожалуйста, благословите меня прикосновением Ваших лотосных рук.
(3)
самсара-дава-даханакула-бхйшанору-
джвалавалйбхир ати-дагхда тануру-хасйа
тват-пада-падмасарасйм шаранагатасйа
лакшмй-нрсимха мама дехи караваламбам
Обусловленные души страдают на пути повторяющихся рождений и смертей, подобно человеку, который оказался посреди лесного пожара. Поскольку они охвачены страхом и их тела обожжены пламенем, они громко стенают, и их плач не может не вызвать сострадания. О Лакшми-Нрисимха, подобно озеру, в котором можно спастись от пожара, Ваши лотосные стопы даруют избавление от лесного пожара повторяющихся рождений и смертей.
(4)
самсара-джала-патитасйа джаган-ниваса
сарвендрийарта-бадишагра-джашопамасйа
проткампита-прачуратйлука-мастакасйа
лакшмй-нрсимха мама дехи караваламбам
О прибежище вселенной, я попал в сети повторяющихся рождений и смертей. Подобно рыбе, я с жадностью схватился за крючок с наживкой из объектов чувств. И подобно рыбе, которая извивается, прежде чем ей отрубят голову, я потерял свое изначальное сознание, наказанный материальной природой. О Лакшми-Нрисимха, пожалуйста, благословите меня прикосновением Ваших лотосных рук.
(5)
самсйра-купам ати-гхорам агадха-мулам
сампрапйа духкха-шата-сарпа-самакуласйа
дйнасйа дева крпайа падам агатасйа
лакшмй-нрсимха мама дехи караваламбам
Я упал в ужасный бездонный колодец повторяющихся рождений и смертей, и теперь меня мучают змеи бесчисленных страданий. В этом падшем состоянии я, по Твоей милости, сумел предаться Твоим лотосным стопам. О Лакшми-Нрисимха, пожалуйста, благословите меня прикосновением Ваших лотосных рук.
(6)
самсара-бхйкара-карйндра-карабхигхата
нишпйдйамана-вапушах сакаларти-наса
прана-прайана бхава-бхйти-самакуласйа
лакшмй-нрсимха мама дехи караваламбам
Ты одолел царя демонов, Хираньякашипу. Своей силой он не уступал слону, но Ты разорвал его на клочки Своими руками. Таким же образом Ты уничтожаешь все страдания, разрывая круг повторяющихся рождений и смертей. Ты — конечная цель жизни для тех, кого преследует страх перед материальным существованием. О Лакшми-Нрисимха, пожалуйста, благословите меня прикосновением Ваших лотосных рук.
(7)
самсара-сарпа-виша-дигдха махогра-тйвра
дамштрагра-коти-паридашта винашта-мурте
нагари-вахана судхабдхи-ниваса шауре
лакшмй-нрсимха мама дехи караваламбам
Миллиарды ядовитых зубов змеи материальной жизни впились в меня. Из-за того что этот яд течет в моих жилах, я забыл, что являюсь вечным слугой Кришны. Лучшее лекарство против этого яда — нектар. Вот почему, о Нрисимхадев, Ты живешь в океане нектара и летаешь на Гаруде — враге змей. О Лакшми-Нрисимха, пожалуйста, благословите меня прикосновением Ваших лотосных рук.