My-library.info
Все категории

Анакреонт - Стихотворения из сб. "Эллинские поэты"

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Анакреонт - Стихотворения из сб. "Эллинские поэты". Жанр: Античная литература издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Стихотворения из сб. "Эллинские поэты"
Автор
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
132
Читать онлайн
Анакреонт - Стихотворения из сб. "Эллинские поэты"

Анакреонт - Стихотворения из сб. "Эллинские поэты" краткое содержание

Анакреонт - Стихотворения из сб. "Эллинские поэты" - описание и краткое содержание, автор Анакреонт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).

Стихотворения из сб. "Эллинские поэты" читать онлайн бесплатно

Стихотворения из сб. "Эллинские поэты" - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анакреонт

ВОИНСКИЕ МОТИВЫ

60(74)

Изо всех друзей отважных вопль мой первый — о тебе:
Юность отдал ты, чтоб рабства город не узнал родной.[19]

61 (48)

Любит жестокий Арес тех, кто в бою не гнется.

62(46)

Города стены — венец его; ныне они погибли.

63 (37)

Полные слез он возлюбил сраженья.

64(4)

И вот наш Елисий снова
Свой щит черногрозный щиплет…

65(36)

Бросив свой щит на берегах речки прекрасноструйной.[20]

66(84)

А кто сражаться хочет,
Их воля: пусть воюют!

РАЗНОЕ

67 (43)

Раньше ходил в рубище он и в старой шляпе войлочной,
Вместо серег в мочках ушей носил кусочки дерева;
Облезлой бычьей шкурою
Плечи одев (шкуру содрал он со щита негодного),
Жил среди шлюх плут Артемон, среди торговок мелочных,
Нечестно добывая хлеб;
Часто на брус шею он клал и колесом пытаем был,
Часто ему шкуру витым спускали со спины бичом
И выдирали бороду.
Ну а теперь Кики сынок ездит в повозке, золото
Носит в ушах, темя покрыв слоновой кости зонтиком,
Как женщины…[21]

68(27)

Еврипилу русому забота —
Артемон и его носилки.[22]

69(7)

Десять месяцев прошло уж, как Мегист наш благодушный,
Увенчав чело лозою, тянет сусло слаще меда.

70 (41)

Симала я в хоре узрел — с пектидой он был прекрасной.

71 (42)

Изготовителя мазей Стратти да
Спросил я, чего он чванится.

72 (19)

Говорит Таргелий, что ты мечешь диск
Искусно.

73(88)

Я поднял чашу полную в честь Эрксиона
С белым султаном — и осушил ее…

74 (16)

Не сули мне [обилье благ],
Амалфеи волшебный рог,[23]
И ни сто, да еще полета
Лет царить не хотел бы я
В стоблаженном Тартессе.[24]

75 (80)

Подобно чужеземцам вы приветливы:
Лишь кров вам нужен да очаг нагревшийся.[25]

76(81)

Когда-то были доблестны милетяне…[26]

77 (86)

Засовом смысла нет створки дверей запирать:
Спокойно спи и так.[27]

78 (8)

Мятежники
На острове, Мегист,
Разоряют священный город.[28]

79 (26)

И не то чтобы стоек,
Ни чтоб граждан приветить.

80 (39)

Не воссияло тогда еще среброликое им
Убежденье.[29]

81 (40)

Случку ослов с лошадьми
Изобрели мисийцы.[30]

82 (41)

Вовсе не наше, к тому ж не прекрасно…

83(42)

Отобрал большое сокровище.

ПРИМЕЧАНИЯ

1

Лефей — приток реки Меандра (совр. Большой Мендерес).

2

Предполагается, что это обращение к богине — Артемиде или Музе (ср. фр. 6).

3

Тартар — см.: «Теогония», 721–819.

4

…воды ковшей с десяток… пять- хмельной браги… — См.: «Труды и Дни», 596 и примеч.

5

Венок навкратидский — то есть из растений, из которых сплетали венки жители греческого города Навкратиса в Египте: по одной версии, из листьев майорана и папируса, по другой — из листьев и цветов мирта.

6

Обращен к женщине.

7

…со скалы Левкадской… — Левкада — скала на побережье Эпира (зап. часть Средней Греции), с которой, по преданию, бросались в море влюбленные, не получившие ответа на свою страсть. Здесь — в переносном значении.

8

Кобылица — отождествление девушки с необъезженной кобылицей частый образ у Анакреонта (ср. фр. 34, 6–9) и вообще в греческой поэзии.

9

Пектида — струнный инструмент.

10

Папирусный фрагмент, толкование которого остается предположительным. Ясно, что девушка, к которой обращены ст. 2–9, - не Гермотима, всех до себя (13) допускающая. По-видимому, стихотворение было построено на противопоставлении нравственного облика этих двух девушек.

11

Как полагают, обращение к гетере, и жажда говорящего — особого рода.

12

О ранней старости как результате бурных увлечений в молодости (ср.: разд. II, Архилох, фр. 60, 17–19).

13

Сиринга — музыкальный инструмент, состоящий из полых трубок убывающей длины. Обычно — атрибут Пана.

14

Из речи девушки, совершившей омовение в реке.

15

Сбросила хитон… — У дорийцев девушки принимали участие в спортивных состязаниях, одетые только в короткую рубашку с разрезами на боках.

16

Предшествует в папирусном экземпляре фр. 33 без видимых признаков их разделения. Так как, однако, по содержанию они трудносовместимы, современные переводчики принимают их за два разных произведения.

17

Магадис- струнный инструмент лидийского происхождения.

18

Флейт полузвук — в оригинале речь идет о «половинных» флейтах, то есть меньшего размера, чем обычные, и отличавшихся тихим, нежным звучанием.

19

Из обращения к другу поэта Аристоклиду, как видно, погибшему при захвате Теоса персами.

20

Бросив… щит… — Мотив, известный нам из Архилоха (фр. 5), а в римской поэзии — у Горация.

21

Характеристика выскочки Артемона.

22

Артемон и его носилки. — По свидетельству древних, выражение, ставшее поговорочным.

23

Амалфея — коза, выкормившая маленького Зевса. Ее волшебный рог рог изобилия.

24

Тартесс — финикийская колония в Испании, славившаяся богатым жизненным укладом.

25

По мнению некоторых исследователей, обращение к беднякам, которые рады заполучить крышу над головой.

26

Стих, ставший поговоркой: все хорошее давно ушло.

27

Обращение к бедняку, у которого нечего украсть.

28

Мятежники — Речь идет о рыбаках, поднявших восстание на о-ве Самос.

29

По свидетельству древних, имеются в виду легендарные поэты прошлого, которые не получали гонорара за свои произведения.

30

Мисийцы — жители Мисии, области в М. Азии.

В.Ярхо


Анакреонт читать все книги автора по порядку

Анакреонт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Стихотворения из сб. "Эллинские поэты" отзывы

Отзывы читателей о книге Стихотворения из сб. "Эллинские поэты", автор: Анакреонт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.