Клиния
Настала жизнь богов для нас!
Сир
Напрасно я стараюсь.
Клиния
Ну, говори. Я слушаю.
Сир
И вдруг через минуту
Другим уж занят.
Клиния
Этим я займусь.
Сир
Так, говорю я.
Наладить дело твоего приятеля должны мы.
Ведь если ты уйдешь от нас, оставив тут Вакхиду,
Старик узнает сразу в ней подружку Клитифона.
Возьмешь с собой — все скроешь так, как раньше было скрыто.
Клиния
Но сильно помешает, Сир, моей женитьбе это.
С каким лицом я обращусь к отцу? Ты понимаешь?
И что скажу?
Сир
Как не понять!
Клиния
700 На что могу сослаться?
Сир
Не надо лгать. Как дело есть, все и скажи открыто.
Клиния
Как?
Сир
Так, что любишь и на ней жениться ты желаешь,
Вакхида же, скажи ему, подружка Клитифону.
Клиния
Совет хороший, умный твой, его легко исполнить.
И, значит, ты советуешь просить отца, чтоб скрыл он
От господина вашего все это?
Сир
Да нисколько:
Пусть по порядку все ему так и расскажет.
Клиния
Что ты?
В уме ли? Трезв? Да так его прямехонько ты губишь.
Как он наладит дело после этого?
Сир
Пальма первенства за этим планом у меня. Я горд,
710 Что имею столько силы, так способен к хитрости
Правду говоря, обоих сразу обману я так.
Ведь как только ваш старик про то расскажет нашему,
Что она подружка сына, все же не поверит он.
Клиния
Но ведь так ты отнимаешь у меня надежду всю
На женитьбу. Он, считая ту моей подружкою,
За меня не выдаст дочь. А ты о нем заботишься,
И тебе совсем не важно, что со мною станется.
Сир
Тьфу ты! Вечно, что ли, надо мне играть комедию?
Дня мне хватит, чтобы деньги вырвать, а потом — конец.
Клиния
Вот и все? А что же после, как отец проведает?
Сир
Все равно что спрашивать: а если небо рушится?
Клиния
Страшно. Что мне делать?
Сир
Страшно? Разве не в твоих руках
720 Все раскрыть в любое время сразу и распутаться?
Клиния
Ладно. Забирай Вакхиду.
Сир
Кстати, вот она сама.
СЦЕНА IV
Вакхида, Клиния, Сир, Фригия, Дромон
Вакхида
Сир, обещав мне десять мин, завлек довольно дерзко
Меня сюда. Но если он сейчас меня обманет,
То впредь — чтоб я пришла, молить меня напрасно будет,
А то скажу, что я приду, назначу день, доложит
Об этом он, и Клитифон надежды будет полон,
Я ж обману и не приду: мне Сир спиной заплатит.
Клиния
Как обещанья хороши!
Сир
Ты думаешь, что шутка?
730 Нет, если не остерегусь, она так и поступит.
Вакхида
Спят. Я сумею их встряхнуть. Ты, Фригия, слыхала,
Тот человек упомянул недавно здесь про виллу
Харина?
Фригия
Знаю.
Вакхида
Справа здесь, с поместьем этим рядом?
Фригия
Я помню.
Вакхида
Сбегай-ка бегом туда; сегодня воин
Один справляет у него тут праздник Дионисов.
Сир
Но что она затеяла?
Вакхида
Скажи, что против воли
Сижу я здесь и что за мной следят, но как-нибудь уж
Их обману и тотчас же к нему приду.
Сир
Пропал я!
Вакхида! Стой же, стой! Куда ее ты посылаешь?
Верни!
Вакхида
Иди.
Сир
Но деньги есть уже.
Вакхида
Но я осталась.
Сир
Сейчас получишь.
Вакхида
Как тебе угодно, Неужели
Я тороплю?
Сир
Но знаешь ли… о чем я попросил бы?
Вакхида
О чем?
Сир
А ты бы перешла со всей своею свитой
Вот к Менедему.
Вакхида
Что ты, плут, затеял?
Сир
740 Я-то? Деньги
Кую тебе.
Вакхида
Далась тебе я, что ли, для насмешки?
Сир
Я говорю не зря.
Вакхида
А мне что до тебя?
Сир
Но как же?
Твое тебе плачу.
Вакхида
Идем.
Сир
За мной, сюда, Дромон! Эй!
Дромон
Кто это звал меня?
Сир
Я, Сир.
Дромон
Чего тебе угодно?
Сир
Служанок всех Вакхидиных к вам в дом веди скорее.
Дромон
Зачем?
Сир
Не спрашивай. Пускай, что принесли, выносят.
Старик наш понадеется, что с их уходом сильно
Расход его убавится, а сам того не знает,
От этой малой выгоды какой придет убыток!
Не знай, что знаешь, будь умен, Дромон!
Дромон
Я нем, как рыба.
СЦЕНА V
Хремет, Сир
Хремет
Ей-ей, теперь мне Менедема в свой черед
750 Так жаль! Нашла большая на него беда:
Корми такую женщину с оравою!
Конечно, день-другой он не почувствует:
Настолько сильно был ему желанным сын;
Но только что увидит, сколько каждый день
Ему расходов в доме, и конца им нет,
То пожелает, чтобы сын опять ушел,
Вот, кстати, Сир.
Сир
Что медлить? На него начну
Атаку.
Хремет
Сир!
Сир
Гм…
Хремет
Как дела?
Сир
Да я давно
Хотел с тобой увидеться.
Хремет
А кажется,
Уж ты подстроил что-то старику?
Сир
А, ты
760 Про прежнее! Что сказано, то сделано.
Хремет
Всерьез?
Сир
Всерьез.
Хремет
Ну, право, так и хочется
Тебя по голове погладить. Сир! сюда!
Я кое-что тебе за это сделаю
Приятное и с полным удовольствием.
Сир
Когда б ты знал, как ловко мне пришло на ум!
Хремет
Своей удачей начинаешь хвастаться?
Сир
Не хвастаюсь, а правда.
Хремет
Ну, рассказывай.
Сир
Да Клиния сказал отцу, что будто бы
Вакхида — Клитифонова любовница,
Поэтому с собой, мол, и привел ее,
Чтоб ты не догадался.
Хремет
Ловко!
Сир
Есть-таки?
Хремет
И очень даже.
Сир
Это и не все еще.
770 Послушай дальше, что еще за хитрости.
Дочь видел, говорит, твою и чуть взглянул —
Понравилась по виду, и жениться бы
Желал на ней.
Хремет
На найденной?
Сир
Ну да, на ней,
Присвататься намерен.
Хремет
Это как же так?
Я не пойму.
Сир
Как недогадлив!
Хремет
Может быть.
Сир
Ему ведь денег на женитьбу выдадут,
Чтоб золото и платье… Понял?
Хремет
А, купить?
Сир
Ну да.
Хремет
А я не выдам, не просватаю.
Сир
Нет? Почему?
Хремет
780 Как почему? Ему-то? Нет!
Какой вопрос!
Сир
Как хочешь. Не к тому совсем
Сказал я, чтоб ты выдал окончательно,
А чтобы только сделал вид.
Хремет
Нет, делать вид
Привычки не имею. Ты, пожалуйста,
Сам путай тут, меня же не припутывай.