class="text-author">(Man., IV, № 385).
В описании уезда Намэката провинции Хитати упоминается о том, что военачальник Такэкасима для того, чтобы обмануть своих противников, устроил праздник и в течение семи дней и семи ночей веселился и пел песни кисима (ФАК, стр. 61).
В Нихонги помещена похожая песня, которую пел Хаяфусавакэ. Видимо, песни кисимабури были распространены в древней Японии.
Слово кисимабури состоит из кисима (название местности) + бури < фури (манера, стиль песни или танца).
В Манъёсю тюсяку есть примечание: «Эта песня есть в Хидзэн-куни фудоки». Текст написан стилем камбун с параллельным переводом на древнеяпонский язык.
Гора Хирэфури; сказание о происхождении этого оронима в более подробном виде помещено в описании уезда Мацура провинции Хидзэн (ФАК, стр. 397).
...в 6 сато восточнее [управления]...; т. е. около четырех километров восточнее уездного управления.
В тексте мелким шрифтом приведено чтение иероглифов.
...это название читается хи-рэ-фу-ри; в китайском тексте фрагмента это слово, написанное двумя иероглифами, затем транскрибируется каной и должно читаться хи-рэ-фу-ри. Такой способ объяснения топонимов и антропонимов довольно часто встречается в Фудоки, потому что, например, в данном случае из китайского текста неясно, как по-японски следует прочесть этот ороним.
...при царе Хинокума...; Хинокума — одно из имен царя Такэохирокуниоснтатэ, данное по названию местности, куда он перенес столицу, когда стал царем (Сэнка, 536-539).
...он проезжал мимо этой горы — коно окао хэсугики; в приведенном сказании свободно взаимозаменяются номенклатурные термины: ока «небольшая гора, холм» и минэ «остроконечная гора, пик».
Ётохимэ; у Имаи Дзикан к этому фрагменту сделано примечание: «Достоверность сомнительна». Хотя Акимото К. и отождествляет имена Ёто (Ёдо)-химэ и Ётахимэ (упоминается в описании уезда Сака, см. ФАК, стр. 393 и 517), но возможно, что это разные имена. Следуя за Имаи Д., Акимото К. пишет, что в основном тексте Фудоки ничего не записано о посвящении храма этой богине, поэтому он считает, что фрагмент следует рассматривать как более позднее добавление.
На двадцать пятом году правления царя Киммэй... в год обезьяны (царь Амэкуниосихиракихирохина, 540-571 гг.); 25-й год его правления соответствует 564 г.; год обезьяны был 21-м годом 60-летнего цикла, начавшегося в 544 г., т. е. тем же 564 г. по европейскому летосчислению.
...первого числа, в день крысы... — цуитати киноэнонэнохи; здесь также повтор, потому что цуитати — 1-е число каждого месяца и киноэнонэнохи — 1-е число по 60-дневному циклу.
Дзиммётё — «Книга названий храмов» — один из разделов ритуального-кодекса Энгисики.
Вака домосё — исследование о японских стихах; автор Фудзивара Нориканэ, XI в.