class="title1">
141
По мнению Бахара, в тексте пробел, восстановить который не удалось, см ТС, стр 53, прим. 2
Санат ал-фатх
В тексте: мавалид, по-видимому, вместо мавалид, мн. ч. от маулид «место рождения»
Арвах-и джинн у унс
В тексте: падар — «отец»
Ср. Мас'уди, Мурудж, IV, стр. 192: 'Абу ал-'Узза б. Курт б. Рийах
В тексте ошибочно: Ф.рт, см.: ТС, стр. 77, прим. 2
Мас'уди, Мурудж, IV, стр. 192; б. Ризам
Наме
Навахи
Дарйабар
Кал'а
Касаба
В тексте: набашад — «да не будет»; конъектура Бахара: бибашад, — «пусть будет»; см.; ТС, стр. 81, прим. 4
В тексте:***., конъектура Бахара: ***, см.: ТС, стр. 83, прим. 2; литературу о селении, в котором Рустам, согласно легенде, держал на постое своего коня, см.: Bosworth, Sistan, стр. 2, прим. 5
В тексте ***, Тб., л. 23а: ***, ср. также конъектуру Бахара, ТС, стр. 83, прим. 3
В тексте: ***, видимо, вместо ***, см.: ТС, стр. 83. прим. 5
В тексте: ***, восстановлено Бахаром на основе других источников (ср.: Ибн ал-Асир, III, стр. 144), см.: ТС, стр. 84, прим 2
Араб.: ал-ашраф фи-л-атраф
Диван-и'арз
Фарис ал-фурсан
В тексте: нире кард, Тб., л.: найзе кард; конъектура Бахара: миру кард, см.: ТС, стр. 87, прим. 1
Бе йак джисм дар шавад
Сахиб-и шурат
Бе джам' у каср
В тексте: ***, конъектура Бахара: ***, см.: ТС, стр. 89, прим. 3
В тексте: ***, конъектура Бахара, см.: ТС, стр. 90, прим. 2
По-видимому, вм. Хасан; ср. Табари, Мас'уди, Мурудж, IV, стр. 434; V, стр. I; см. также: ТС, стр. 90, прим. 3
В тексте здесь и далее: ***, ср. такое же написание этого имени у ал-Балазури, стр. 397
В тексте ошибочно: С.джр. б. Абихи, см.: ТС, стр. 90, прим. 5
В тексте: бе Анхар, конъектура Бахара, см.: ТС, стр. 90, прим. 6
Аджам
Хуссаб
В тексте: 'Абдаллах, конъектура Бахара, см.: ТС, стр. 92, прим. 4
Хакикат-и и 'тикад-и хвиш.
В тексте: хиш, конъектура Бахара: хеши, см.: ТС, стр. 94, прим. 6
Текст испорчен, восстановлен Бахаром, см.: ТС, стр. 95, прим. 1: ср. также Табари (II, стр. 466
В тексте: ***, конъектура Бахара: сипах, см.: ТС, стр. 95, прим. 2
В тексте: *** «страх, боязнь», ср. Lane, I, pt 3, стр. 1201
Хаджжаман?
Хукан-и ахли
Шурти
В тексте: 'Абдаллах, см.: ТС, стр. 98, прим. 4
В тексте: хар ду-ра фарахам расид
В тексте: 'Абдаллах, см.: ТС, стр. 99, прим. 1
Букв.: «так что не осталось совсем темноты» (зулмат
В тексте: манде йи в значении манде буд-и. Употребление перфекта в ирреальных условных предложениях в текстах ранненовоперсидской прозы не часто, но имеет место, ср. Lazard, La Langue, стр. 337— 338; ТС, стр. 99, прим. 2
Бар дидаган джай купим — букв. «мы поместили бы перед глазами»
В тексте: ба, конъектура Бахара: йа, см.: ТС, стр. 99, прим. 5; Тб. и П.: йа
В тексте: б.дир гаште, конъектура Бахара: падид гаште, см.: ТС, стр. 99, прим. 6
Коран, XIV, 43
Коран, XXVI, 228
В тексте без точек: ***, конъектура Бахара: ***.: ТС, стр. 100, прим. 5, ср. Тб. и П.: Будайл
В тексте пробел в два слова, см.: ТС, стр. 101, прим. 1
В тексте: Муслим, конъектура Бахара, см.: ТС, стр. 101, прим. 3, 4
'Акид, см.: ТС, стр. 101, прим. 7
Букв.: «каждый осел в каком-нибудь районе (нахийат-и) Систана»
В тексте: ***, конъектура Бахара: Абу Салих, см.: ТС стр. 104, прим. 2. Идентифицировать данное лицо не удалось
В тексте: манде кардан, конъектура Бахара: х'ахад манд — «останется», см.: ТС, стр. 104, прим. 7
В тексте ошибочно указано раби' I, см.: ТС, стр. 104, прим. 8; хр. ал-Мас'уди, Мурудж,