My-library.info
Все категории

Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов. Жанр: Древневосточная литература / Зарубежная поэзия / Прочее год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Часть 2. Классическая поэзия
Дата добавления:
20 май 2023
Количество просмотров:
56
Читать онлайн
Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов краткое содержание

Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов - описание и краткое содержание, автор Коллектив авторов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.
Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.
Во вторую часть вошла поэзия от династии Хань до династии Сун.

Часть 2. Классическая поэзия читать онлайн бесплатно

Часть 2. Классическая поэзия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов
за бабочкою следом,

Прильнет пчела, в труде неутомима.

А я откупорил

Сосуд старинный,

Глоток вина

Для пробы наливаю.

Придут друзья — мы выпьем две-три чарки,

А там беседа потечет живая.

Высоко солнце. Время пообедать,

Но на столе пока пустые блюда.

За рыбой посланный замешкался в дороге, —

До рынка очень далеко отсюда!

(Мелодия "Чжэгутянь" — "Куропатки в небе")

Источник: Синь Цицзи "Стихотворения", 1985

"Чоунуэр" ("Некрасивая")

"Я один за судьбу отвечаю мою..."

Я один за судьбу отвечаю мою*,

Небо спрашивать я ни о чем не желаю!

Одиноко

На башне высокой стою,

Одиноко

На башне высокой стою,

И в душе моей скорбь

Без конца и без края.

В неурочный вы час повстречались со мной:

Сон меня одолел, сердце отдыха просит...

Вам бы лучше, пожалуй,

Вернуться домой,

Вам бы лучше, пожалуй,

Вернуться домой...

И пускай ветер западный

Осень приносит!

(Мелодия "Чоунуэр" — "Некрасивая")

(Синонимичное название мелодии: "Цайсанцзы" — "Собирая листья шелковицы")

Примечания

"Я один за судьбу отвечаю мою..." — Первая строфа перекликается со строкой из стихотворения Ду Фу о реке Цзюцзян: "Я сам решил, что в жизни мне незачем полагаться на Небо...". Под Небом следует понимать императора. Вторая строфа навеяна поэту одним из стихотворений Ли Бо, в котором, в частности, говорится: "Я опьянел и хочу спать, а вам лучше пойти домой".

Источник: Синь Цицзи "Стихотворения", 1985

На рифмы письмоводителя Чэня из уезда Цяньшань ("Под горой Эхушань небольшой павильон...")

Под горой Эхушань небольшой павильон

Сиротливо ютится у края дороги.

Ярким светом луны

Небосклон озарен,

Ярким светом луны

Небосклон озарен,

Ветер листья сухие

Бросает под ноги.

Кто поймет, что в стихе, ныне сложенном мной,

Словно скованы стужей поэта дерзанья?

Тушь застыла. И кисть

В пелене ледяной.

Тушь застыла. И кисть

В пелене ледяной.

Ей теперь лишь и петь

Про печаль расставанья!

(Мелодия "Чоунуэр — Некрасивая")

Источник: "Китайская пейзажная лирика III-XIV вв.", 1984

Захмелев, слушаю песню, что взволновала меня, пьяного, больше иных стихотворений. Я записал ее, слегка подправив. ("Вот и вечер. Бледней и бледней облака...")

Вот и вечер. Бледней и бледней облака.

Дни — на убыль. Вокруг воцаряется осень.

И прозрачное небо,

И ясный закат,

И прозрачное небо,

И ясный закат,

Ветром дым от свечи по гостиной разносит.

И подумалось мне: в этом мире всегда

Торжествует вражда, человека снедая.

Велика та вражда,

Велика та вражда!..

На душе моей скверно,

Как никогда.

Да... А тут еще сянь вместе с ветром рыдает.

(Мелодия "Чоунуэр" — "Некрасивая")

Источник: Синь Цицзи "Стихотворения", 1985

"Пишу на стене по дороге в Бошань"

1. "В годы юные, помнится, было мне жаль..."

В годы юные, помнится, было мне жаль,

Что в стихе моем скорбь и печаль не звучали.

Затворялся я в башне,

Чтоб вызвать печаль,

Я на башню всходил,

Чтобы петь о печали.

А теперь,

Чашу горечи выпив до дна,

Рассказать я о скорби хочу

И... молчу.

О печали поведать хочу,

А шепчу:

"Хороша ты, осенней поры тишина!"

(Мелодия "Чоунуэр" — "Некрасивая")

Источник: Томихай Т.Х. "В сердце моем осени свет", 2016

2. "Вот растаял туман. На пшенице роса..."

Вот растаял туман. На пшенице роса.

Пруд поодаль заброшенный прячется в ивах.

Все умыто дождем,

В небесах бирюза,

Тот же ветер весны,

Зелень вся в переливах.

Где-то, вторя друг другу, тиху и току

Протрубили сигнал к моему возвращенью

Вызвав в сердце моем

И печаль и тоску,

Вызвав в сердце моем

И печаль и тоску.

Скорбны их голоса,

Заунывно их пенье.

(Мелодия "丑奴儿")

Источник: Томихай Т.Х. "В сердце моем осени свет", 2016

"Пил опять я сегодня без меры вино..."

Пил опять я сегодня без меры вино,

Так что даже в глазах моих стало двоиться.

Но я все же танцую,

Пою все равно,

Но я все же танцую,

Пою все равно,

Только новою песнею

С кем поделиться?

Перед самой разлукой заметил я тех,

Что в сторонке стояли, смеясь надо мною.

Посмеялись — им что,

Посмеяться не грех,

Посмеялись — им что,

Посмеяться не грех!..

Здесь, на башне,

Я с ласточками под луною.

(Мелодия "Чоунуэр — Некрасивая")

Источник: "Китайская классическая поэзия в переводах М. Басманова", 2004

"А недавно обрушилась скорбь на меня..."

А недавно обрушилась скорбь на меня.

Беспредельна, как небо, и всюду со мной.

Кто утешить захочет,

Кто сможет понять?

Кто утешить захочет,

Кто сможет понять?

Мне осталось лишь петь

О печали одной!

И все то, что ушло от меня далеко,

И все то, что теперь пережить суждено, —

Все овеяла грусть,

Все объято тоской...

Все овеяла грусть,

Все объято тоской...

Мне ж с семьей в Цзюцюань

Ехать надо давно.

(Мелодия "Чоунуэр" — "Некрасивая")

Источник: Синь Цицзи "Стихотворения", 1985

"Бусуаньцзы" ("Предсказание")

В нарушение морали пью вино ("Когда Конфуцием бы Дао Чжи назвали...")

Когда


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Часть 2. Классическая поэзия отзывы

Отзывы читателей о книге Часть 2. Классическая поэзия, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.