My-library.info
Все категории

Ли Юй - Двуполое чадо

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Ли Юй - Двуполое чадо. Жанр: Древневосточная литература издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Двуполое чадо
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
212
Читать онлайн
Ли Юй - Двуполое чадо

Ли Юй - Двуполое чадо краткое содержание

Ли Юй - Двуполое чадо - описание и краткое содержание, автор Ли Юй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Повесть девятая из цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Чудеса Бодхисаттвы помогли превратить деву в мальчика – сына».

Двуполое чадо читать онлайн бесплатно

Двуполое чадо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Юй
Назад 1 2 3 4 5 6 Вперед

Однажды он решил вновь взглянуть на свое дитя. За это время у ребеночка еще больше обозначились все телесные проявления, а мужские достоинства еще более выросли.

По случаю чудесного преображения ребенка, а также благополучного завершения всех добрых деяний, Ши Дацин пригласил из окрестных монастырей высокодостойных монахов, дабы они отслужили сорокадневный молебен Воды и Суши. Тем самым Дацин желал возблагодарить богов за исполнение своего сокровенного желания. В день окончания молений Дацин устроил младенцу дотошную проверку. Многие люди пришли поздравить своего благодетеля, причем некоторые явились издалека – за несколько сотен ли. Надо вам знать, что прежде Ши Дацин не решался дать имя младенцу, ибо не знал, какого он пола. Сейчас все встало на свое место: у него рос мальчик – наследник. Но поскольку в рождении младенца произошло много чудесного, Дацин дал ему имя Цишэн, что значит Чудеснорожденный. Впоследствии Цишэн рос как обычные люди и развивался быстро, не зная ни бед, ни несчастий. Он был в меру умен, имел довольно привлекательную внешность. Словом, можно вполне сказать, что он мало чем походил на детей простых солеваров. Настала пора, когда Ши Дацин пригласил в дом учителя, чтобы тот научил мальчика грамоте. В шестнадцать лет юноша поступил в местное училище для получения ученой степени. В восемнадцать лет он стал стипендиатом и значился оным на протяжении десяти лет, после чего удостоился всемилостивейшего отбора на должность и получил пост начальника уезда, а потом и правителя округа. К той поре, когда он вступил на чиновничью стезю, состояние семьи оценивалось уже не менее десяти тысяч лянов серебра.

Как мы знаем, поначалу Ши Дацин занимался пожертвованиями в полную силу и в конце концов без особых усилий получил свое «драгоценное чадо», а потом даже удостоился титула благородного мужа. Как вы думаете, любезные читатели, какова польза, которую извлек наш герой из своих благодеяний, велика ли она? Совершенно очевидно одно, что сотворение благого дела, а тем самым создание своего собственного счастья целиком зависит от одного волшебного секрета, который заключен не где-нибудь, но именно в мужском семени, а также от некоей тайны, которая сокрыта во чреве женщины. Отсюда средства, идущие на благодеяния, не должны растрачиваться всуе, а творить благие дела следует так, чтобы польза от них была всем людям.

Ныне, пожалуй, девять из десяти человек, не имеющих чад, находят утешение в своих богатствах и не собираются с ними расставаться, дабы помочь нуждающимся. Они не понимают, что в конечном счете все их богатства окажутся в чужих руках. А сие означает, что это все равно, как если бы их просто раздарили. Но тогда ответьте мне, почему эти люди, вместо того, чтобы делать благое дело при жизни, ждут смерти, чтобы их богатства растащили по частям? Наверное, потому, что ими владеют две мысли. Одни из них полагают, что в будущей жизни смогут вновь возродиться, а коли так, то в той жизни им непременно понадобится лишняя плошка риса. Глупцам невдомек, что если Небо кого-то породило на свет, значит, найдется и тот, кто станет пестовать этого человека. Если ты творил добро в нынешней жизни, значит, твой отпрыск не допустит, чтобы ты протянул ноги с голода.

Другие считают, что наличие или отсутствие потомства предрешено заранее, то есть определено уже в прошлом существовании человека и вовсе не зависит от того, какое он получил воспитание. Увы, этим людям не понятна взаимосвязь Причины и Следствия. Конечно, не обязательно все должно произойти именно так, как это случилось у Дацина, то есть между богатством и чадонаследием могут стоять разные препятствия. Иными словами, люди, обладающие богатством, родят детей совсем мало, наоборот, у бедняков детей оказывается очень много. Если вы этому не верите, прошу обратить внимание на бедняков рыбарей или полунищих женщин, которые трудятся на своих жалких клочках земли. Взгляните на них: живут впроголодь, одеваются кое-как, едва прикрывая свои телеса, а вот детей рожают почти непрерывно, как говорится: «и так и сяк». Кажется, что они только для деторождения и предназначены. А вот другой пример: живет крупный богатей, у которого тысячи, а может быть, десятки тысяч лянов серебра. У него полон дом жен и наложниц. Он горит желанием иметь своих детей (как говорится, «очи кровью изошли от хотения»), но, увы, дети у него так и не рождаются, а если и родятся, то не выживают.

Отсюда следует, что деньги лишь мешают человеку обременяют его. Поэтому мы даем добрый совет всем тем господам, у коих нет детей: поменьше болтайте о Причинах и Следствиях, а лучше избавьтесь от части своих богатств. Этим самым вы обретете надежду на рождение чада в будущем.

Примечания

1

Лю Лин – житель царства (династии) Цзинь, сличавшийся своим жизнелюбием. Образ любителя поесть и выпить Ду Кан – легендарный создатель вина из Гаоляна.

2

Tao Чжу или Дунь – здесь имеются в виду богачи древности Фань Ли и И Дунь.

3

Мэн Бэнь – известный воин-храбрец, живший в эпоху Чжаньго. Согласно легендам, он не боялся ни тигров, ни драконов. У Хо такой же, как Мэн герой-храбрец, служивший правителю царства Цинь.

4

Бумажные лошадки, как и изображения Трех священных животных, предавались сожжению при совершении траурного обряда.

5

Туди – дух Земли или бог местности.

6

Почетный титул, часто украшался громкими эпитетами: Суровый, Воинственный и т. д.

7

Шаобао – название должности при дворе (дядька-наставник наследника престола). Юй Чжун – сановник царства Вэй, прославившийся своим верным служением государю, чем подтвердил свое имя «чжун», что означает «верность».

8

Слово «цзу» – «солдат» – звучит так же, как «смерть».

9

В китайских шахматах (сянци) фигура солдата приобретает особую силу при переходе через «реку», разделяющую поля противников. Он двигается не только вперед, но вправо и влево.

10

Ваньли – эра правления Минского государя Шэньцзуна (1573–1620).

11

«Вань» по-китайски означает десять тысяч, то есть герой имел состояние в пять тысяч лянов серебром.

12

Киновари в китайской алхимии приписывались волшебные свойства эликсира бессмертия.

13

Бодхисаттва Чжуньти – божество буддийского пантеона.

14

Цзиньган – имя бодхисаттвы, охранителя буддийского Закона. Слово «цзиньган» по-китайски означает «алмаз», и одна из священных книг буддизма называется «Алмазная сутра».

15

Ань-лань – здесь и далее это слова заклятия, которые не имеют особого смысла.

16

Сон Нанькэ – короткий сон, во время которого с человеком происходят разные превращения. Метафора жизни как иллюзии.

17

Амитофо – китайское название будды Амитабы. Это слово-возглас произносилось как заклинание типа «О, Боже!»

18

Воды рек Цзин и Вэй имели разный цвет, поэтому смешать их было невозможно. В переносном смысле они означают какие-то непохожие или даже противоположные явления.

19

Китайское слово «тунфан» означает «вместе живущая в доме», то есть наложница, младшая жена.

20

Молебен Вод и Суши – торжественное богослужение буддийских монахов, которое совершалось в связи с траурными обрядами.

21

Хуньтунь – популярное китайское кушанье, напоминающее пельмень.

22

Цзянси и Хугуан – названия китайских провинций, причем в древности в Хугуан входили нынешние провинции Хубэй и Хунань.

23

Лошадиная бадья – в просторечии это сосуд для нечистот.

Назад 1 2 3 4 5 6 Вперед

Ли Юй читать все книги автора по порядку

Ли Юй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Двуполое чадо отзывы

Отзывы читателей о книге Двуполое чадо, автор: Ли Юй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.