My-library.info
Все категории

Стефанит и Ихнилат - Симеон Сиф

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Стефанит и Ихнилат - Симеон Сиф. Жанр: Европейская старинная литература год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Стефанит и Ихнилат
Автор
Дата добавления:
19 апрель 2023
Количество просмотров:
41
Читать онлайн
Стефанит и Ихнилат - Симеон Сиф

Стефанит и Ихнилат - Симеон Сиф краткое содержание

Стефанит и Ихнилат - Симеон Сиф - описание и краткое содержание, автор Симеон Сиф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Часть издания: перевод греческого текста и часть приложений.

Стефанит и Ихнилат читать онлайн бесплатно

Стефанит и Ихнилат - читать книгу онлайн бесплатно, автор Симеон Сиф
Назад 1 2 3 4 5 ... 29 Вперед

Стефанит и Ихнилат

ПЕРЕВОД ГРЕЧЕСКОГО ТЕКСТА

ПРЕДИСЛОВИЕ

Нет-с, книги книгам рознь. А если б, между нами,

Был цензором назначен я,

На басни бы налег; ох! басни смерть моя!

Насмешки вечные над львами! над орлами!

Кто что ни говори:

Хотя животные, а все-таки цари! —

восклицает Загорецкий на балу у Фамусова.

«Насмешки вечные над львами» были знакомы русской литературе задолго до начала XIX в. Первая книга басен появилась на Руси уже в XV в. Книга эта называлась (по именам двух зверей — ее главных героев) «Стефанит и Ихнилат».

Басенный цикл, воспринятый русскими от греков и южных славян, был одной из самых популярных книг средневековья. Родина его Индия; здесь он сохранился под названием «Панчатантры» (Пятикнижия). Из Индии эта книга перешла в Иран, оттуда к арабам, где она получила новое название — «Калила и Димна». К арабскому оригиналу восходят две европейские версии басенного цикла — греческая и латинская; латинское «Наставление человеческой жизни» стало основой для ряда западноевропейских переводов памятника. Многими чертами восточный цикл басен о животных напоминает популярнейший животный эпос Западной Европы — «Роман о Лисе». Басни «Панчатантры» и «Калилы и Димны» оказали большое влияние на мировую литературу. Некоторые из них легли в основу басен Лафонтена, а впоследствии и Крылова.

Русский перевод «Панчатантры» был недавно издан — в серии «Литературные памятники» и вне ее. [1] Переиздавался в последние годы и перевод арабской «Калилы и Димны» под редакцией И. Ю. Крачковского. [2]

Греко-славянской версии цикла менее посчастливилось. Славянский текст «Стефанита и Ихнилата» печатался почти сто лет назад по отдельным спискам. Греческий текст памятника на современный русский язык никогда не переводился.

В настоящем издании мы воспроизводим древнерусскую редакцию «Стефанита и Ихнилата» по трем ее видам — двум, сложившимся еще в XV в., и одному, относящемуся к XVII в. Изданию памятника предшествовало исследование его истории в русской рукописной традиции XV—XVII вв. В приложении содержится также перевод греческого текста «Стефанита и Ихнилата». Перевод греческой версии предназначается не только для специалистов, интересующихся историей памятника, но и для широких слоев читателей. Читателям, которым понимание древнерусского текста доставляет на первых порах некоторые затруднения, мы рекомендуем начать свое знакомство с книгой с этого перевода — он даст им достаточно полное представление не только о греческом тексте, но и о греко-славянской версии в целом. Обратившись затем к древнерусским текстам, читатели, интересующиеся историей литературы, могут ознакомиться с той своеобразной идеологической борьбой, которая велась вокруг этого памятника в письменности XV—XVII вв.

Комментарий к «Стефаниту и Ихнилату» и статьи об истории памятника также предназначены для того, чтобы сделать более доступным для читателей это своеобразнейшее произведение средневековой беллетристики. В комментарии мы отмечаем связь «Стефанита и Ихнилата» (и его прототипов — «Панчатантры» и «Калилы и Димны») с мировым фольклором. Однако комментарий не имеет специально фольклористического характера — у нас нет данных о прямом влиянии «Стефанита и Ихнилата» на русское устное творчество или об отражении в публикуемой редакции русских сказок. Мы хотели только подчеркнуть самый факт появления ряда «мировых сюжетов» фольклора уже в русской письменности XV в. — раньше, чем сходные сюжеты стали известны через переводы Эзопа, и за много веков до того, как они были использованы И. А. Крыловым, Л. Н. Толстым (в «Книгах для чтения»), В. Μ. Гаршиным и А. Μ. Ремизовым.

ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ «СТЕФАНИТА И ИХНИЛАТА»

Греческий текст повести о Стефаните и Ихнилате представляет собой сделанный в XI в. с арабского языка перевод широко известной в мировой литературе книги «Калила и Димна». Греческий перевод в редакции, не сохранившейся до нашего времени, был выполнен южнославянским книжником в XIII в. [3]

По своему содержанию «Калила и Димна», как и «Панчатантра», относится к числу распространенных в средневековой письменности сочинений, известных под названием «Зерцало», а в Германии — «Княжеское зерцало» (Fürstenspiegel). [4] Эти произведения стремились показать идеальный образ князя, в них указывались недостатки правителя и его достоинства.

Византийской литературе хорошо известны различного рода сочинения, в которых большое внимание уделено образу правителя. Высокое положение, занимаемое византийским императором, не могло не вызывать суждений о пределах царской власти, о нравственном облике властителя, о его обязанностях. [5] К числу сочинений, касающихся этой темы, относятся, например, речь епископа Киренского Синезия (ок. 370—ок. 412) «О царстве» [6] и «Наставления» диакона церкви св. Софии в Константинополе Агапита императору Юстиниану (527—565). [7]

Рассуждения о царской власти содержатся также в предисловии императора Льва III Исавра (717—741) к законодательному памятнику, известному под названием «Эклога», [8] в письмах Феодора Студита (759— 826). [9] Подобные, высказывания можно найти и в таком своеобразном памятнике, как «Стратегикон» Кекавмена. [10] Это сочинение представляет собой сборник советов и наставлений, преподанных отцом своим детям, а также советов, обращенных к царю. «Стратегикон» был написан в конце XI в. Этой же темы касался известный византийский философ и государственный деятель Михаил Пселл (1018—1079?) в своих письмах к византийским императорам. [11]

К подобным сочинениям можно также отнести назидания и завещания, составленные для своих сыновей самими императорами. Константин VII Багрянородный (905—959) дает наставление об управлении империей сыну Роману в произведении под названием «Об управлении империей». [12] Императору Мануилу II Палеологу (1391 —1425) принадлежит сочинение «Заветы царского поведения», предназначенное для его сына, впоследствии императора Иоанна VII. [13]

Назидания в указанных произведениях во многом перекликаются с философскими рассуждениями о власти царя, о ценности жизни, о судьбе и т. п., столь часто встречающимися в тексте рассказа о Стефаните и Ихнилате. Эти размышления составляют также основу широко распространенного в средние века романа о Варлааме и Иоасафе — памятника, близкого по общей своей настроенности, по своему духу к нашему рассказу. [14] Роман о Варлааме и Иоасафе, «Стефанит и Ихнилат», История философа Синтипы, Житие Эзопа, Иерусалимские и Кипрские ассизы и т. д. относятся к числу народных книг византийского и послевизантийского времени [15] (хотя по языку они далеки от так называемого вульгарногреческого языка, т. е. языка разговорного).

Назидательность рассказа о Стефаните и Ихнилате не исключает наличия в нем сатирических

Назад 1 2 3 4 5 ... 29 Вперед

Симеон Сиф читать все книги автора по порядку

Симеон Сиф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Стефанит и Ихнилат отзывы

Отзывы читателей о книге Стефанит и Ихнилат, автор: Симеон Сиф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.