My-library.info
Все категории

Данте Алигьери - Божественная комедия (илл. Доре)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Данте Алигьери - Божественная комедия (илл. Доре). Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Божественная комедия (илл. Доре)
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
241
Читать онлайн
Данте Алигьери - Божественная комедия (илл. Доре)

Данте Алигьери - Божественная комедия (илл. Доре) краткое содержание

Данте Алигьери - Божественная комедия (илл. Доре) - описание и краткое содержание, автор Данте Алигьери, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
«Комедия», ставшая для потомков «божественной книгой» — одно из величайших художественных произведений, какие знает мир. Это энциклопедия знаний «моральных, естественных, философских, богословских», грандиозный синтез феодально-католического мировоззрения и столь же грандиозного прозрения развертывающейся в то время новой культуры. Огромный поэтический гений автора поставил комедию над эпохой, сделал ее достоянием веков.

Божественная комедия (илл. Доре) читать онлайн бесплатно

Божественная комедия (илл. Доре) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Данте Алигьери

Полимния (Полигимния) — муза лирической поэзии, и ее сестры — остальные музы.

1589

Морской простор — ср. Р., II, 1…15.

1590

Роза — то есть дева Мария.

1591

Веянье лилей. — Лилиями здесь названы апостолы.

1592

Светоч огневой — архангел Гавриил.

1593

Всех свитков мира царственный покров — то есть девятое небо, объемлющее все остальные небеса (см. прим. Р., I, 76…77).

1594

За пламенем венчанным — то есть за пламенем Марии, увенчанной огненным венцом Гавриила и вознесшейся в Эмпирей вслед за Христом.

1595

«Regina coeli» (лат.) — «Царица неба» (пасхальный гимн).

1596

Ларями этими — то есть душами праведных.

1597

Здесь радует сокровище — То есть здесь праведники наслаждаются духовным сокровищем, которое в горестной земной жизни, подобной Вавилонскому плену еврейского народа, они скопили, отвергая мирское богатство.

1598

Древний сонм и новый сонм — то есть праведники Ветхого и Нового завета.

1599

Кто наделен ключами… — Подразумевается апостол Петр.

Песнь двадцать четвертая

1600

Стал вьющимися на осях кругами. — Души торжествующих образовали множество кружащихся хороводов.

1601

Блаженный пламень — апостол Петр.

1602

Для этих складок — то есть для этих оттенков. Изображая складки, художник должен брать краски менее резкие, чем те, которыми изображена сама одежда.

1603

Бакалавр — звание лица, окончившего университет, дававшее право на соискание докторской степени.

1604

Где он изложит, но не заключит. — На университетских диспутах диссертант подтверждал доказательствами защищаемые положения, а заключение произносил председатель.

1605

Твой брат — апостол Павел.

1606

Этот бисер — то есть веру.

1607

По ветхой и по новой коже — то есть по пергаментным листам Ветхого и Нового завета.

1608

Дела — чудеса, о которых рассказывает Библия.

1609

Юнейших ног опережая след. — По евангельской легенде, Петр сошел в пустую гробницу Христа, опередив Иоанна, пришедшего вместе с ним.

1610

Волю — к вращению (см. прим. Р., I, 76…77).

1611

Вы — то есть апостолы.

Песнь двадцать пятая

1612

К родной овчарне — то есть к Флоренции.

1613

Осенюсь венцом — увенчаюсь венцом (лавровым венком) поэта.

1614

Там, где крещенье принимал ребенком — то есть в «прекрасном Сан-Джованни» (А., XIX, 17).

1615

Благословен Петром. — См. Р., XXIV, 148…154.

1616

Старшина — то есть апостол Петр (Р., XXIV, 19…21).

1617

Вот витязь — апостол Яков, к гробнице которого в Сант-Яго де Компостела, в испанской провинции Галисье, стекались многочисленные паломники.

1618

Coram me (лат.) — передо мною.

1619

3 Как щедр небесный храм ко всем. — Беатриче имеет в виду «Послание» апостола Якова, где говорится о щедрости бога.

1620

Ведь ею ты бывал… — По евангельской легенде, в трех случаях Христу сопутствовали только три апостола — Петр, Яков и Иоанн, в которых толкователи видели олицетворенными веру, надежду и любовь.

1621

К горам — то есть к Петру и Якову.

1622

Свет Ерусалима — то есть свет Рая, «Небесного Иерусалима».

1623

Из Египта — то есть из страны земной неволи.

1624

Тот, кто всех выше вышнего воспел — то есть царь Давид.

1625

К добродетели — то есть к надежде.

1626

До края борьбы за пальму — то есть до мученической смерти.

1627

Две ризы — то есть блаженство души и тела (после воскресения мертвых).

1628

Твой брат — апостол Иоанн, говорящий в Апокалипсисе о блаженстве избранных, облеченных в белые одежды.

1629

«Sperent in te» (лат.) — «Да уповают на тебя».

1630

В одном огне. — Это апостол Иоанн.

1631

Будь у Рака сходный перл… — С 21 декабря по 21 января при заходе солнца восходит созвездие Рака. А заходит оно при восходе солнца. Если бы в этом созвездии была звезда столь же яркая, как этот воссиявший огонь, то в течение месяца круглые сутки было бы светло, как днем.

1632

Пеликан — подразумевается Христос. (Существовало поверье, будто пеликан, раня себя клювом в грудь, воскрешает своею кровью умерших птенцов.) По евангельскому рассказу, на тайной вечере Иоанн «возлежал у груди Иисуса».

1633

Чтоб видеть то, чего искать напрасно. — Существовала легенда, будто апостол Иоанн был живым взят на небо. Поэтому Данте всматривается в его сияние, пытаясь разглядеть тело, которое должно было бы частично затмевать силу света (ст. 118…119).

1634

В двух ризах здесь… — Смысл: «В Раю обладают душою и телом только Христос и Мария, два сиянья, незадолго перед тем взнесшиеся в Эмпирей» (Р., XXIII, 85…87; 112…120).

Песнь двадцать шестая

1635

Костер лучей — облик апостола Иоанна.

1636

Когда стремится твоя душа. — То есть: «К чему направлена твоя любовь». Иоанн вопрошает поэта о любви, подобно тому как Петр и Яков — о вере и надежде.

1637

Таится мощь Ананииных рук. — Смысл: «Беатриче своим взглядом возвратит поэту зрение, подобно тому как, по церковной легенде, Анания возложением рук исцелил апостола Павла от слепоты».

1638

Святое Благо неземных палат… — Смысл: «Вся моя любовь направлена к богу».

1639

К такой мете — то есть к богу.

1640

Мне показавший первую Любовь… — Древнейшие комментаторы относят это определение к Аристотелю.

1641

Правдивый голос — то есть голос бога.

1642

Подтверждающими голосами — то есть откровением, Священным писанием.

1643

Орла Христова. — Орел — символ евангелиста Иоанна.

1644

И сказанная истина живая. — См. ст. 16…18, 31…36.

1645

И все те листья — то есть все создания.

1646

Пронзающий за платом плат — то есть одну оболочку глазного яблока за другой.

1647

Душа, всех прежде созданная — то есть Адам.

1648

Дочь и сноху, ибо если Адам — отец всех людей, то всякая замужняя женщина — одновременно и его дочь, и жена его сына.

1649

В нем — то есть «В твоем вопросе».

1650

Вступил в высокий сад — то есть в Земной Рай.


Данте Алигьери читать все книги автора по порядку

Данте Алигьери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Божественная комедия (илл. Доре) отзывы

Отзывы читателей о книге Божественная комедия (илл. Доре), автор: Данте Алигьери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.