My-library.info
Все категории

Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады. Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Чудесный рог: Народные баллады
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
156
Читать онлайн
Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады

Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады краткое содержание

Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады - описание и краткое содержание, автор Алексей Парин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
В книге собраны наиболее яркие образцы фольклора Западной Европы — английские, шотландские, немецкие, бретонские и датские народные баллады. Они стали достоянием широкого советского читателя благодаря прекрасным переводам С. Маршака, Л. Гинзбурга, В. Потаповой, А. Эппеля. В книге впервые публикуются переводы А. Кочеткова из собрания немецких баллад «Чудесный рог юноши».Отдельный раздел составляют переводы и подражания русских поэтов XIX — начала XX века: от Жуковского и Пушкина до Цветаевой и Эренбурга.Народные баллады — яркая страница мировой поэзии, привлекающая свежестью красок и полнотой чувств.

Чудесный рог: Народные баллады читать онлайн бесплатно

Чудесный рог: Народные баллады - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Парин

Дочери Марстига

Марстиг двух дочерей имел.
Им достался худой удел:

Пошли они по миру вместе.

Старшая, горечь познав большую,
За руку молча взяла меньшую.

Пришли они в край, где виднелись поля
И замок Мальфреда, короля.

Мальфред окликнул их издалёка:
«Кто вы, стоящие здесь одиноко?»

«Мы — дочери Марстига, добрый король.
Явить нам свое милосердье изволь!»

Король прогоняет их на ночь глядя:
«Марстигом был повешен мой дядя!»

Старшая, горечь познав большую,
За руку молча взяла меньшую.

Пришли они в край, где виднелись поля
И замок Сигфреда, короля.

Сигфред окликнул их издалёка:
«Кто вы, стоящие здесь одиноко?»

«Мы — дочери Марстига, добрый король.
Явить нам свое милосердье изволь!»

«Прочь убирайтесь от этих врат!
Марстигом был повешен мой брат».

Старшая, горечь познав большую,
За руку молча ведет меньшую.

Вдруг открылась очам земля,
И замок Давида — ее короля.

Король Давид спросил издалёка:
«Кто вы, стоящие здесь одиноко?»

«Мы — дочери Марстига, добрый король.
Явить нам свое милосердье изволь!»

«Скажите, чему вас учила мать?
Пиво варить или брагу гнать?»

«Ни пиво варить, ни брагу гнать,
А красное золото прясть и ткать,

Точь-в-точь как твоя королева и девы,
Живущие при дворе королевы!

От нашего золотого тканья
Возвеселится душа твоя».

Старшая пряжу снует сестрица,
Меньшая — полотнища ткать мастерица.

На первом полотнище, справа и слева,
Христос и Мария, святая дева.

Сверток второй развернули в ткацкой —
На нем портрет королевы датской.

Блистают на третьей полосе
Ангелы божьи во всей красе.

Проворными пальцами по златоткани
Разбросаны всюду олени и лани.

Старшая и меньшая сестрица
Выткали там свои бледные лица.

Меж тем, златоткань срезая со стана,
Слезы меньшая лила непрестанно:

«Некому, наша мать,
Нам кусочек лакомый дать!

Где ты, наша сестра,
Что была к нам так добра!»

Старшая вовсе спала с лица,
Почернела и дождалась конца.

Меньшая жила в заботах и горе.
Король дал сына в мужья ей вскоре.

Они, гонимы превратной судьбой,
Пустились по миру вместе.

Танец в Рибе

         В Рибе танцуют у врат городских
         Рыцари в башмаках щегольских.

         А замок взят королем Эриком юным.

         Танцующих рыцарей длинный хвост
         Весело в Рибе вступает на мост.

         Первым пускается в танец чудный
         Ульв из Рибе, король правосудный.

         Вслед за Ульвом танцует ражий
         Витязь, начальник замковой стражи.

         За ним, с молодцами-зятьями тремя,
         Господин Сальтенсей, каблуками гремя.

         Танцуя, плывут величаво Лимбеки,
         Чей род прославился силой навеки.

         Знатные рыцари, с Берге Грена
         Взяв пример, танцуют отменно.

         Хенник Канде танцует с фру Анной —
         Со своей женой богоданной.

         За ним бесстрашный Ивер Ранк
         Танцует с женой своей, Бенгерд Бланк.

         Не знаем, как звать супругу Вальравна,
         Что в паре с мужем танцует исправно.

         Танцует Ивер Хельт,
         С королем переплывший Бельт.

         А Длинный Ране глядел вокруг.
         Он пошел танцевать не вдруг.

         «Когда б не кудрей расчесанных глянец
         Я сам поскорей пустился бы в танец!»

         Длинный Ране помедлил и вдруг
         С разбега вскочил в танцевальный круг

         Заводит он песню, и мало-помалу
         Танцоры в нем признают запевалу.

         Много рыцарей знатных и дев
         Увлек за собой его напев.

         Тут встает госпожа Спендельско
         И в туфельках с пряжками пляшет легко

         Шелк волос, блестящих на диво,
         В сетку из шелка убрав горделиво.

         И прочим решает она предпочесть
         Ране, отдав ему верность и честь.

         В замок все втанцевали с мечами,
         Скрыв их под пурпурными плащами.

         Такого не видывал я доныне,
         Чтоб рыцари брали, танцуя, твердыни.

         Чтоб рыцарский танец венками из роз
         Их покорял без борьбы и угроз.

А замок взят королем Эриком юным.

Эсберн Снаре

           У переправы, при Медельфаре,—
           А лес так зелен вокруг! —
           Ивер пил мед с Эсберном Снаре.
Друг другом вовек не надышатся лето и луг.

           «Ивер, дружище, стань мне родня!
           Сестрицу Кирстин отдай за меня».

           «На что тебе Кирстин? У ней для
                                                                   шнуровки
           своих рукавов не хватает сноровки!

           Ни шить, ни кроить не научишь ее.
           В город она отсылает шитье».

           Эсберн отправился тихомолком —
           А лес так зелен вокруг! —
           в Рибе за пурпурной тканью и шелком.
Друг другом вовек не надышатся лето и луг.

           С покупками он прискакал во всю прыть
           и просит Кирстин скроить да сшить.

           Брала девица шелк и суконце —
           А лес так зелен вокруг! —
           и шить садилась при ярком солнце.
Друг другом вовек не надышатся лето и луг!

           На дощатом полу в изобилии
           вырезала розы и лилии.

           Двух рыцарей с мечами
           нашила она за плечами.

           Ладьей на волне штормовой
           украсила шов боковой.

           По проймам руки воздев,
           танцуют пятнадцать дев,

           а на груди у древа
           целуются рыцарь и дева.

           «Ну вот наконец и дошила одежду.—
           А лес так зелен вокруг! —
           Доставить в сохранности дай бог надежду».
Друг другом вовек не надышатся лето и луг!

           Поверили слову пажа-мальчугана: —
           А лес так зелен вокруг! —
           «Обнову берусь довезти без изъяна».
Друг другом вовек не надышатся лето и луг!

           «За каждый стежок по сукну и шелку
           пальчики девы, что держат иголку,

           пальчики девы спаси, Христос! —
           Эсберн Снаре произнес.—

           Получит она за шитье в уплату
           город Рибе с округой богатой

           и, в подарок за мастерство,
           если угодно, — меня самого!»

           «О рыцарь, щедра твоя награда! —
           А лес так зелен вокруг! —
           Тебя самого девице и надо».
Друг другом вовек не надышатся лето и луг!

Фредрик Второй в Дитмарскене


Алексей Парин читать все книги автора по порядку

Алексей Парин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Чудесный рог: Народные баллады отзывы

Отзывы читателей о книге Чудесный рог: Народные баллады, автор: Алексей Парин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.