Где может маленькая мышь сожрать весы железные, Там сокол унесет слона, а мальчика - тем более". Те спросили: "Как это?" И Надука рассказал им историю с весами. Услышав ее, они со смехом вернули одному весы, а другому - мальчика.
Индийская, 84, 126
73. Неудавшаяся проделка Лая
Лай все время разыскивал ульи и воровал у людей мед. Однажды во время странствий он увидел богатые ульи. Тут же находился и их хозяин.
- Здравствуй, - сказал Лай. - Как твои дела?
- Чего тебе нужно, Лай? - ответил человек.
- Твоя мать послала меня к тебе.
- Что она тебе сказала?
- Она сказала, чтобы ты дал мне горшок меду. Я помогал ей в работе.
- Это правда? - спросил человек.
- Да, правда, - ответил Лай. - А если ты думаешь, что я вру, подожди, пока придет твоя мать. Но когда она придет, я пожалуюсь ей, что ты объявил меня лгуном. Твоя мать очень на тебя рассердится.
Человек дал ему горшок меду, и Лай пошел своей дорогой [...] Шел он, шел и пришел в дом, где было много коров [lxxxv] . Хозяин дома тоже был вор.
- Можно войти? - спросил Лай.
- Входи, - ответили ему из дома.
Лай вошел и поставил свой горшок поближе к коровам [lxxxvi] . Хозяин увидел это и сказал про себя: "Подожди, посмотрим, кто кого перехитрит". Когда Лай заснул, он взял горшок и спрятал его.
Рано утром Лай проснулся и спросил:
- Где мой горшок?,
- Какой горшок?
- Я поставил возле коров горшок, полный меду.
- Кто же ставит горшок с медом возле коров? Я ничего не видел.
- Я был усталый с дороги, - сказал Лай.
- Такой усталый, что не в силах был сказать мне даже слова про горшок?
- Оставь разговоры и найди мой горшок с медом! Но хозяин твердил:
- Не было у тебя никакого горшка. Ты просто хочешь меня обмануть...
Наконец Лай сказал:
- Нет, я этого так не оставлю. Пусть это дело разберет султан.
Хозяин согласился, и они оба пошли к султану.
- Мой султан, - начал первым Лай. - У меня был горшок меду. Я пришел в дом этого человека переночевать, а горшок поставил неподалеку от коров. От долгого пути я очень устал и скоро заснул. А когда я утром проснулся, горшка с медом уже не было на месте.
- Что было дальше? - спросил султан. - Что ты сказал хозяину?
- Я спросил у него: где мой горшок? А он стал со мной спорить и говорить, что у меня не было никакого горшка. Султан подумал-подумал, потом сказал:
- В этом деле нельзя разобраться, пока ты, Лай, не объяснишь, почему ты поставил мед возле коров.
- Я думал так, - ответил Лай: - я поставлю горшок возле коров, они разобьют горшок, а я за это потребую от хозяина корову.
Услышав такие слова, султан очень рассердился.
- Ты большой мошенник, Лай, - сказал он. - Если ты еще раз затеешь такое, я велю тебя побить. Иди подобру-поздорову и не приближайся больше к дому этого человека.
Ушел Лай с пустыми руками, а сам думает: "Наверно, его дети сейчас едят мой мед. Пойду посмотрю". Подошел он к дому и, в самом деле, увидел, что дети хозяина едят мед.
- Откуда у вас мед? - спросил он.
- Это мед нашего отца, - ответил старший.
- Покажи-ка мне горшок, - сказал Лай.
Дети показали ему горшок, и Лай увидел, что горшок тот самым. Он очень рассердился и хотел побить детей, но тут вернулся их отец и закричал на Лая:
- Эй, что ты тут делаешь?
- Смотри, - сказал ему Лай, - это мой мед. Твои дети ели мой мед!
- Это не твой мед, - ответил тот. - Слышал, что сказал султан? Иди своей дорогой!
- Пойдем опять к султану! - воскликнул Лай. - Я покажу ему свой горшок, хоть он теперь и пуст. Этот мед достался мне с таким трудом, а твои дети его съели!
Пошли они вновь к султану.
- Зачем вы опять явились? - спросил их султан.
- Я нашел свой мед, - сказал Лай. - Я застал его детей, когда они ели мой мед.
- О Аллах! - воскликнул султан. - Ты опять приходил к дому этого человека?
- Султан, позволь мне дать ему пощечину! - вмешался хозяин.
- Почему ты хочешь меня бить? - изумился Лай. - Твои дети насладились моим медом, теперь я хочу, чтобы ты расплатился за него. А ты, султан, рассуди нас по закону.
- Кто знает законы, ты или я? - рассердился султан. - Ты уйдешь отсюда с пустыми руками. А если не уйдешь, тебе придется худо.
- Значит, я должен уйти с пустыми руками? - запричитал Лай. - И это теперь называется законом? Видно, ты, султан, стал плохим судьей! Мне этот мед достался с таким трудом!
Тогда султан приказал своим людям:
- Прогоните его из моего дома!
Лай заспешил прочь, думая про себя: "Сегодня у меня был неудачный день. Но, может быть, завтра мне улыбнется счастье. И уж тогда я не выпущу его из рук".
Ираку, 160, 16
Однажды Лаю очень захотелось меду. Он решил отправиться на поиски, но подумал: "Если я уйду, кто же будет пасти моих коров?"
Позвал он к себе одного человека и сказал ему:
- Я должен отлучиться, а мои коровы останутся без присмотра. Не мог бы ты их постеречь?
- Могу, - ответил тот. - А что я за это получу?
- Я дам тебе за это меду, - сказал Лай.
- Хорошо, - согласился тот. - Только возвращайся поскорей. Лай отправился искать мед. Он раздобыл два горшка, вечером вернулся и весь мед съел сам, а пастуху не дал ничего.
- Где же мой мед? - спросил его пастух.
- Я сегодня раздобыл только один горшок, - ответил Лай, - и взял его себе.
- А мне? - рассердился тот.
- Подожди, завтра я опять пойду за медом, и ты получишь свой горшок.
Пастух ничего не ответил. Но когда Лай на другой день опять отправился в путь, он загнал его коров к себе домой.
Ночью Лай вернулся, не нашел своих коров и отправился к пастуху.
- Где мои коровы? - закричал он.
- Какие коровы?
- Мои коровы остались у тебя.
- Нет, я не видел твоих коров, - ответил пастух. Лай вернулся к себе домой и стал думать: что делать? Утром он опять пошел к пастуху и спросил его:
- Где мои коровы?
- Твои коровы у меня, но ты их не получишь, - ответил тот.
- Почему?
- Потому что ты не дал мне меду. Я пас твоих коров два дня, а меду не получил.
Тогда Лай пошел к султану и попросил их рассудить. А султан знал, что Лай большой хитрец. Он выслушал Лая, велел позвать пастуха и спросил ею, как было дело. Тот ответил: