следователя, состоящего на голландской службе, говорить только правду, один йе-нан сказал удивленно и возмущенно: «Я ведь не какой-нибудь по-анем!»
Hans Nevermann, Der Todeswunsch, Festschrift für Professor Dr. Hans Plischke, Göttingen, 1955.
По-малайски «Болото».
По-малайски «Новая деревня».
Собственно, «оранг кайя-кайя» называют только маринд-аним, но это выражение употребляется также для обозначения йе-нан, канум-иребе, ябга и др. Сильно отличающиеся от них в отношении расы, одежды и нравов жители внутренних местностей должны были бы называться по-малайски «оранг Дигул».
Профессор д-р Тирфельдер из Ростока.
Самоубийство на юге Новой Гвинеи иногда совершается, и прежде всего на почве уязвленной гордости у «болотных людей» с острова Фредерика-Хендрика, пользующихся для этой цели ядовитыми корнями, которыми глушат рыбу (Derris elliptica), а также у вдов сохуров, от которых ждут, чтобы они повесились. Случаи скоропостижной смерти людей, наступившей без какого-либо насилия, а также без отказа от пищи и т. п., известны также на северо-востоке Новой Гвинеи и Меланезии (Новые Гебриды, Соломоновы острова, Новая Ирландия).
«Которо» или «которок» означает, собственно говоря, «голову», но к охоте за головами или культу черепов предков это слово не имеет никакого отношения, так как у дигульцев они не практикуются. Другое название этих духов — «кагуб-иба» («убийца людей»).
Одна психически больная женщина в Мандуме заявила мне в минуту просветления, что, когда жители Вамбирана пробирались через лес в Мандум, намереваясь там поселиться, ее укусил которо и потому ей приходится теперь часто делать странные вещи. На нее не распространялся строгий обычай, с другими же дигульскими женщинами я не имел права говорить и не мог входить в их жилища.
Старый Диком из Мандума на мой вопрос, как выглядят дома и огороды в деревне Томаруба, ответил: «Дети тоже всегда спрашивают об этом. Мы знаем только, что там все хорошо. Мы это увидим, когда сами будем у Томаруба».
Платежными средствами служат раковины каури, которые здесь, вдали от моря, ценятся очень высоко, а также собачьи клыки и каменные топоры.
Это разрешается лишь в том случае, когда семья живет в огороде, в хижине. В деревне же мужчины и женщины имеют в домах, построенных на столбах или на деревьях, отдельные помещения. Даже во время защиты от врагов ни один мужчина не имеет права входить в помещение для женщин. Уже шестилетним мальчикам запрещается говорить со своими сверстницами.
Мертвого укладывают на особом помосте или на крыше дома, который при этом покидается обитателями. Родственники покойного (мужчины) натираются трупной жидкостью, а родственницы — камнем или бамбуковым ножом отрезают себе один или два сустава указательного пальца. Кости и череп мертвеца оставляют лежать на месте или сжигают.
Западный исток Дигула.
Ср. историю о «маленьких людях».
Восточный исток Дигула.
Хотя у маринд-аним и других женщины и приносят домой урожай из огорода и хворост, но никогда не носят поклажи чужеземцев, идти с которыми им не разрешают из ревности. Дигульцы в указанных случаях исходили из тех же соображений, только у них ревность приводила к иным практическим результатам.
Маринд-аним и другие употребляют плетеные сумки, дигульцы — сумки, связанные наподобие сеток. У мужчин эти сетки невелики, у женщин же они очень большие, так как в них с огорода приносят домой плоды. Женщины носят сумки на тесьме, обвязанной вокруг лба, мужчины вешают их через плечо. Во время моего пребывания в Мандуме одна женщина принесла в деревню в большой сетке даже труп своего мужа, умершего в поселке на огороде.
Выкуп за невесту столь же высок, как и цена большой свиньи. Из этого, однако, не следует, будто женщина равна по своей стоимости свинье, но это значит, что тестя, который лишается рабочей силы своей дочери, следует утешить, подарив ему свинью.
Дигульцы (но не маринд-аним и другие) начинают считать с мизинца правой руки. Дальше считают до большого пальца (5), а затем счет продолжается таким образом: пульс (6), локоть (7), верхняя часть руки (8), плечевой сустав (9) и плечо или ключица (10). Дальше считают так: правая сторона шеи (11), правое ухо (12), темя (13), левое ухо (14) и потом продолжают считать налево вниз до мизинца левой руки (25). (Так что здесь речь идет о десяти собачьих зубах и четырнадцати раковинах каури.) Продолжая далее счет на других людях, приходят к довольно высоким числовым понятиям, несмотря на то что вместо числительных называют лишь части тела или имена людей. При этом присчитываются также ампутированные по случаю траура пальцы.
Больные должны вместе со своими родственниками покинуть дом, в котором они живут, и переселиться в другой, где они получат лечение. С этого момента все жители деревни постятся в течение дня и при этом воздерживаются от питья и куренья. Если кто-либо не принимает участия в посте, его считают виновным в продолжении болезни.
Маринд-аним в среднем имеют рост 172 сантиметра, йе-нан — приблизительно 168, а дигульцы — 160.
«Райская птица».
Подразумевается автор, прибывший туда в ноябре 1933 года.
Али бин Халим, мусульманин из Банды (Южные Молукки), который жил двенадцать лет на юге Новой Гвинеи.
Кутим употребил малайское выражение «оранг инггерис».
Кутим и Али упорно произносили его имя Джоксен, вместо Джексон.
Кау — восточный исток Дигула, Муйю — восточный приток Кау.
Южнее Вамбирана; не смешивать с мариндской