Думается, и Кравец не стал бы кривить душой, если б не щекотливость ситуации, а на вопросы в переписке по поводу коммерческой деятельности не отвечал бы так… нервозно. Казалось бы, невинный вопрос о рекламе "Бегуна", которая крутится на якобы некоммерческом ресурсе. Кравец (мы смягчаем его тон) отвечает, что "ресурс и есть некоммерческий. Коммерция подразумевает зарабатывание на своей продукции. За свою продукцию мы не просим платить". Пример автора о держателе бесплатной почты, который зарабатывает на той же рекламе, был проигнорирован [Автор разговаривал на этот счет и с Владимиром Гуриевым, но мнения разделились. Автор придерживается такой логики. Продажа (продажа!) рекламных площадей на сайте тем эффективнее, чем больше приходит на сайт людей. Приток людей на сайт зависит от его содержимого. Ради чего люди приходят на сайт, не принадлежащий Кравецу, сайты novafilm.tv и kvadratmalevicha.ru? Ради сериалов. На что могут иметь права держатели таких ресурсов, пояснил сам Кравец: только на русский закадровый текст]. Другой вопрос заключается в том, зарабатывает ли на рекламе тот или иной сайт достаточно денег, чтобы покрыть все расходы и принести прибыль. Но это, кажется, именно другой вопрос. Впрочем, в сторону авторское право, в котором нелепостей тоже хватает с избытком, благодаря чему чуть ли не каждый человек на земном шаре может смело считать себя преступником. Исходя из вполне вероятного отсутствия прибыли у проекта Lostfilm, в нашей беседе с Кравецом возник вопрос о корыстном интересе.
"А нет его. У нас достаточно возможностей, чтобы делать это даром, хотя не поверят, если вы напишете, - парирует Андрей. - Мы в основном занимаемся изготовлением и дублированием кинофильмов. Наша студия [Андрей Кравец - единственный из трех наших собеседников, кто согласился поговорить в своей студии, где происходит таинство рождения русской звуковой дорожки. И хотя ради этого пришлось ехать в Питер… ладно, не будем лукавить: как здорово, что еще и по Питеру удалось побродить, под Новый год там еще красивее, чем обычно… Побывать же в подобной студии автору довелось впервые, и весь разговор он сдерживал детское желание все посмотреть и повертеть в руках. Сила воли одержала верх, и гостеприимный хозяин был избавлен от глупых просьб] не для сериалов построена. У нас полное кинотелепроизводство: есть и телевизионный павильон, и аппаратура для съемки телепередач, и подразделение для спецэффектов".
Андрей Кравец закончил театральную академию, получив специальность режиссера кино и телевидения. Сейчас ему сорок лет, он работает в студии "Реаларт", которая вела несколько проектов на ТВ; самым заметным из них был "Бойцовский клуб", посвященный звездам ринга (трансляции были на MTV и ТНТ, всего вышло шесть передач). По словам Андрея, студия делает сценарий, снимает - в общем, отвечает за полный цикл. Несмотря на сотрудничество с телевидением, Кравец крайне негативно отзывается о работе российских каналов в связи с сериалами.
Признайтесь честно
Нравятся ли вам сериалы? Ответ на этот вопрос будет сильно зависеть от того, с чем у вас ассоциируется слово "сериал". Если в памяти всплывет российская история про няню или родившуюся некрасивой - будет одно мнение. Если вспомнится агент Малдер или затерянный в океане остров - другое. До начала работы над этой темой автор услышал бы в мозгу заставку из "Санта-Барбары" и поворотил бы носом. Но если вдуматься, нетрудно припомнить засмотренные до дыр "Секретные материалы" и "Вавилон 5", да и российские "Мастер и Маргарита" с "Идиотом" смотрелись на одном дыхании и с превеликим удовольствием. И все-таки первый опыт имеет решающее значение: у автора до сих пор не возникает ни малейшего желания включать телевизор при появлении в сетке вещания незнакомого сериала. Так, к примеру, был пропущен сериал "Lost".
Родные пенаты
"Российское телевидение - это нечто, - сокрушается Андрей. - Оно будто само по себе. Никакого интерактива, даже примитивного. В Америке у телеканалов есть специальные люди, которые общаются со зрителями. У нас телевидение само решает, что ему интересно".
Андрей рассказывает про сериал, который завоевал награды в США, имел бешеную популярность за океаном, а у нас был поставлен в сетке вещания на 4 часа ночи. "Конечно, у него нет вообще никакого рейтинга! - резонно замечает Кравец. - Люди в это время просто спят". Он допускает, что каналы хотят дать дорогу российским сериалам, и тогда логика руководителей каналов отчасти ясна. Но сравнивать российские сериалы с американскими, по его мнению, рановато: мы пока не доросли. Если же сериал прорвался на наше телевидение, начинаются проблемы с переводом, сетует Кравец.
"Взять хотя бы сериал "Доктор Хауз", запущенный каналом "Домашний", - приводит Андрей пример. - Сериал хороший, хоть и держится все на главном герое. Показали первый сезон, начали второй и вдруг - бросили. Якобы упали рейтинги. Почему? На мой взгляд, именно из-за озвучивания. Харизматичного актера, игравшего главного героя, озвучивали безэмоционально. И все. Изюминка пропала".
Возмущенные зрители писали о неподходящем озвучивании на форумах, но до этого никому не было дела. Единственный прецедент с работающей обратной связью - опять же "Вавилон 5". Телеканал "ТВ-6" в свое время возобновил показ сериала именно благодаря активности поклонников "Вавилона".
"В Америке же за такими примерами далеко ходить не надо, - продолжает Кравец. - Буквально весной подобная история произошла с сериалом "Иерихон". Сериал оборвали на самом интересном месте, и зрители устроили чуть ли национальную акцию протеста, дабы вынудить авторов продолжить съемки. И съемки были-таки продолжены" [Справедливости ради отметим, что на один такой пример найдется десяток примеров, когда съемки не были продолжены. Впрочем, иногда кампания за продолжение сериала приводит не к возобновлению показа, а к съемкам полнометражного фильма. Так случилось, например, с сериалом "Firefly", который возродился в полном метре под именем "Serenity". - Прим. ред.].
Перейдя к рассказу о производстве у нас и за рубежом, Кравец говорит, что серия там - это маленькое кино с миллионным бюджетом, а уровень наших сериалов - это "Рабыня Изаура". И наш зритель начинает думать, что все сериалы такие. Но это же не так. "Отдельный разговор - европейские сериалы, - добавляет Андрей. - Мы не слишком с ними знакомы, но они тоже есть, и достаточно интересны" [Европа была помянута и в связи с субтитрами, которые, вообще говоря, могут быть альтернативой голосовому переводу, при этом альтернативой более экономичной. "С субтитрами кино смотреть тяжело, - считает Кравец. - Они отвлекают от видеоряда. Говорят, вот, мол, в Европе кино все время с субтитрами. Я же считаю, что это отличный коммерческий ход: посмотрев кино с субтитрами, зритель еще раз придет в кинотеатр, так как значительную часть фильма за один раз он просто не увидел"].
Кравец полагает, что качество российских сериалов не связано с культурой, но отличие в подходе - есть. По его мнению, в российских сериалах отсутствует творчество. Самое главное для каналов - заработать деньги. "Финансирование съемочной группы не будет увеличено, если режиссер сделает что-то сверхгениальное, - утверждает Кравец. - Есть бюджет, и не важно, кто и как что-то делает. Стимула нет ни творческого, ни денежного. Может быть, в конце списка причин культура и фигурирует, но не это самое главное. Нам навязывают субъективное мнение того человека, который на ТВ принимает решение, то есть зритель смотрит то, что нравится этому человеку".
Трудности перевода
Впрочем, Кравец признает, что и на его работе по дублированию сериалов сказывается субъективный фактор. Фильмы, которые ему не нравятся, он не переводит. "У меня образование режиссерское, всегда интересно смотреть на фильм изнутри, - поясняет Андрей. - Оно же позволяет отличать хорошее от плохого на профессиональном уровне".
Переводами занимается не сам Кравец, хоть он и организовывает этот процесс. Переводами в его команде заняты два человека, главными достоинствами которых Кравец считает знание английского языка и литературного русского. Важно для Андрея и то, что эти люди готовы работать бесплатно, за интерес. "Я пробовал нанимать переводчиков за деньги, - рассказывает Кравец. - Но как только появляются деньги, перевод немедленно становится отвратительным. И не потому, что они не могут перевести, а потому, что у сериалов своя специфика, которую надо знать. Очень важно вложить душу в то, что делаешь. Да, у нас есть коммерческие проекты, но они не имеют никакого отношения к теме беседы".
В команде также есть литературный редактор, а на озвучивании работают только профессионалы, лучшие голоса [Актерам, по мнению Кравеца, платить уже не зазорно. Во всяком случае, на прямой вопрос об этом последовал туманный ответ, который сводится к тому, что просто так актеры не работают]. Голос за кадром, по мнению Кравеца, должен быть незаметным, чтобы не отвлекать, возможно, поэтому многие ругают Кравеца за монотонность. Но он с этим не согласен. "Моя задача - не затмить мастерством американских актеров, - отвечает он, - а качественно наговорить за кадром русский текст, снабдив его соответствующими интонациями, не пытаясь "переиграть" оригинал". Кроме того, Андрей полагает, что любой легко может взять микрофон и сделать лучше - при нынешней технике проявить свои таланты совсем несложно. "Правда, желающих поразить мир эталонным мастерством среди критиков почему-то не видно", - заключает Кравец. И раз так, надо полагать, что работу конкурентов с Novafilm и "Квадрата Малевича" Андрей эталонной не считает.