– А меня все, кому только не лень, ставят раком, – пожаловался Рудновский, задумчиво крутя в толстых пальцах маленькую фарфоровую чашечку с кофе. И подвел итог: – Вылечу, чувствую, из этого кабинета еще до Нового Года. И не столько это обидно, сколько то, что так и не достал этого Костоправа. Жив ли, подох ли, даже не представляю. Не говоря уж о том, где он сейчас, если жив, может скрываться. – Генерал МВД оторвал взгляд от чашечки с кофе и с легким укором посмотрел на своего гостя. – Вадим, а ведь ты обещал мне помочь в этом.
– И что же, ты хочешь сказать, не помог? Я отыскал для вас нору под Вырицей, где отсиживался Разин, – бесстрастно сказал Арцыбашев, – и не моя вина в том, что вы провели захват настолько бездарно, что от вас успела бы скрыться и столетняя бабка. Что уж тут говорить о Костоправе? Я так понимаю, этот свой «Сестрорецк» вы свернули?
– Да. Оттуда распорядились, – Рудновский указал пальцем на потолок, – а я отдал команду. И теперь буду дожидаться отставки.
– Что же… – Арцыбашев посмотрел на часы и поднялся из кресла. – Чем я могу тебе в этом помочь, даже не знаю. Вроде, ничем. Разве что дать избитый совет: не бери, Володя все это в голову и помни о том, что бывали времена и похуже, но беды проносило мимо нас стороной, а если порой они кого-то и задевали, то почти безболезненно. Держись.
– Ты уходишь уже? – Рудновский совершенно беспомощно уставился на своего гостя… своего друга. Или уже бывшего друга? Все сейчас от него отвернулись. И Вадим что, вместе со всеми?
– Да. Мне пора. Впереди дел еще целые горы. – Арцыбашев отворил дверь кабинета, выглянул в приемную – ушла ли уже симпатичная секретарша? Ушла. А жаль. – Не отчаивайся, Володя. И звони, если что. Телефон мой ты знаешь. И знаешь, что я всегда тебе помогу.
«Нет, уже не поможешь. Зачем тебе заморочки с опальным генералом МВД?» – растерянно качнул головой Рудновский, провожая взглядом выходящего в приемную гостя.
«Нет, помогать тебе и не собираюсь. Сдался ты мне, Володя! Помимо тебя есть дела поважнее», – подумал Рудновский и плотно прикрыл за собой дверь кабинета.
У него по губам скользнула надменная улыбка победителя.
Имеется в виду «Ауди А-8».
Гласы – англицизм от английского glasses, очки.
Femme fatale (фр.)– роковая женщина.
СПБО – специализированная бригада по транспортировке трупов.
Beavis & Butt-Head– Бевис и Батхед, персонажи молодежной мультяшки про двух сексуально озабоченных типов.
Mierda! (исп.)– дерьмо!
Merde! (фр.) – дерьмо!
Микрорайон в Санкт-Петербурге.
Shit! (англ.) – дерьмо!
ГУИН в настоящее время относится к Министерству юстиции.
Статья № 158 УК РФ «Кража».
Колония в поселке Металлострой около Санкт-Петербурга.
Комитет по управлению городским имуществом.
Скворечник – просторечное название психиатрической больницы им. Скворцова-Степанова в Санкт-Петербурге.
Ура-маваши гири – сложный удар ногой, включающий в себя обманный маневр и собственно удар.
Усира-гири – удар пяткой из положения «спиной к противнику».
Хиза-гири – удар коленом.
Автором описаны реальные факты, имевшие место в Санкт-Петербурге.
Коногонка – шахтерская лампа.
На статуе скульптора Мухиной возле ВДНХ рабочий и колхозница совокупляются посредством выставленных перед собой серпа и молота.
Объявленный гадом оказывается как бы вне воровского закона, – любой блатняк теперь, если пересечется с этим изгоем, должен его замочить.
Городские телефонные сети.