– Прости меня, Робби, за то, что случилось. И с нами тоже.
– Я все понимаю, Люси, – печально улыбнулся молодой человек.
– Я бы хотела оказаться на твоем месте, – сказала девушка. – Ты этого совершенно не заслужил.
– А я рад, что это оказалась не ты, – пожал Робби плечами.
– Когда ты выписываешься? – спросила Люси, смутившись.
– Через пару дней. Собираюсь на какое-то время уехать домой, к родителям.
– Хочешь, я тебя подброшу? На этот раз я обещаю проверить днище машины, – предложила Люси.
– Обязательно, – улыбнулся молодой человек, – но нет, спасибо. Отец собирается за мной приехать.
– Мы еще встретимся во время этих каникул? – спросила Люси, с трудом сглотнув.
– Не знаю. – Робби посмотрел на нее глазами, полными нежности. – Я пока еще не понимаю, что происходит.
– С каникулами или с нами? – Люси попыталась улыбнуться, как будто ответ ее не очень интересовал.
– И с тем и с другим. Или со всем по отдельности. Еще не разобрался.
Люси опять похлопала его по руке, а потом поднесла к губам и осторожно поцеловала кожу между большим и указательным пальцами.
– Еще раз прости, – повторила она.
* * *
В тот день Люси так и не попала на кладбище. Вместо этого она опять отправилась на Петри-уэй, поглядывая в зеркало на красиво упакованный подарок, который лежал на заднем сиденье.
Когда девушка припарковалась недалеко от дома, то задумалась, стоит ли вообще отдавать его лично. Может быть, лучше подождать, пока стемнеет, и оставить его на ступеньках? Но Люси понимала, что родители никогда не передадут подарок ребенку, не зная, откуда он взялся.
Наконец она выбралась из машины, сжимая подарок в руке. Почти дошла до подъездной дорожки к дому, но остановилась. Через большое переднее окно Люси смогла рассмотреть все семейство Келли, расположившееся на полу. Джо сидел среди кучи новых игрушек. Его приемная мать помогала ему возить грузовик, а приемный отец записывал все это на камеру.
Впервые Люси увидела, каким счастливым выглядит ребенок и какой сплоченной выглядит вся семья. И она поняла, что если сейчас постучит в дверь и захочет передать подарок, ей придется объяснить, откуда она знает малыша и почему чувствует свою ответственность перед ним. Ей придется разделить с этими людьми боль от самопожертвования Мэри. Люси поняла, что знание того, что с ним произошло, не принесет добра никому из них. И она развернулась, чтобы уйти.
На другой стороне дороги, рядом со своей машиной, стоял сосед, который внимательно наблюдал за ней.
– Вы кого-то ищете? – спросил он у девушки.
– Нет, – ответила Люси. – Мне кажется, я ошиблась домом. – И она направилась к своей машине.
* * *
Около четырех девушка появилась на кухне, на которой работал Том Флеминг. Она помогла членам его церковной общины приготовить еду для бездомных. Накрывая столы, мисс Блэк искала глазами Джанет, девушку, у которой была связь с ее отцом. В 16 лет ее облили смолой и вываляли в перьях непримиримые [46] за то, что она путалась с офицером полиции и английскими десантниками. С тех пор девушка жила на улице – алкоголичка, отвергнутая собственной семьей. Люси и надеялась, и в то же время боялась, что Джанет может появиться, но она так и не пришла.
Когда обед закончился, они с Томом стояли на кухне с кофе в руках.
– Хочешь пудинг? – спросил инспектор, предлагая ей тарелку.
– Я просто объелась, – покачала головой девушка.
– А мне его нельзя, – объяснил Флеминг, с громким стуком ставя тарелку на стол. – И все из-за бренди. Чтобы я опять не ушел в пике, – добавил он с гримасой.
– А как вы себя сейчас ощущаете?
– Да всё в порядке, – ответил мужчина, слегка улыбнувшись. – Несколько дней было тяжко, пока не вышел весь алкоголь. Но теперь… все хорошо.
– Я сказала им, что вы не пропускали коллекцию Кэя, – сказала Люси. – Я сказала, что ее подсунули позже.
Флеминг похлопал девушку по руке.
– Я знаю, – сказал он. – Мне твоя мать рассказала. Но она была права. Этот перерыв был мне необходим, чтобы разобраться с самим собой. А в том состоянии, в котором я был, я не приносил никакой пользы.
– А сейчас с вами снова всё в порядке?
Флеминг утвердительно кивнул.
– А скоро будет еще лучше. Я слышал про взрыв. Ты не пострадала?
– Вместо меня пострадал Робби, – ответила Люси, моя чашки.
– А ты сегодня не идешь на обед к маме?
– Нет, – покачала головой Люси. – Мне кажется, что здесь я чувствую себя комфортнее. – И она окинула взглядом обедающих бездомных, которые сидели вокруг.
– Я тоже, – согласился с ней Флеминг, обнял ее за плечи и на мгновение прижал к себе. – Счастливого Рождества, Люси.
– И вам тоже, Том.
* * *
Домой Люси поехала через Уотерсайд. Проезжая мимо магазинов в Гобнаскле, она осмотрелась. Сегодня в честь праздника все магазины были закрыты, решетки на их окнах и дверях опущены. Но, несмотря на это, перед ними стояла группа подростков.
Притормозив, Люси увидела на противоположной стороне парковки машину с открытой дверью. Ее хозяин наполовину вылез из машины и тоже следил за подростками, держа в руках зажженную сигарету.
Увидев Люси, Эйган Харкин вылез из машины и направился к решетке, которая отделяла парковку от проезжей части.
Подъехав к тому месту, где он стоял, Люси опустила стекло.
– У вас что, дома нету? – спросил Харкин. – Ведь сегодня Рождество.
– То же самое я хотела спросить у вас, – ответила Люси.
– Кому-то надо следить за этой толпой. Направлять их. Ведь теперь, когда Джеки Лоуг бесследно исчез, место вроде бы освободилось?
– Уже не исчез. Его тело нашли на рельсах прошлой ночью.
– Да неужели? – удивился Харкин. – Подумать только…
Он улыбнулся какой-то загробной улыбкой. Люси постаралась не обращать внимания на тошноту, которая подступила ей к горлу.
– А что насчет Алана Каннингэма? Какие ходят слухи? – поинтересовалась сержант.
Харкин выпрямился и в последний раз затянулся сигаретой, глядя поверх ее машины.
– Сейчас ничего не могу сказать. Знаю только, что отныне все его начинания будут встречены холодно. Больше помощи он не получит. И рано или поздно ему придется выйти из тени. Когда это произойдет, вы должны быть наготове, сержант.
Неожиданно с противоположного тротуара на дорогу сошли две фигуры и двинулись мимо них к стоянке. Гэвин прошествовал перед машиной Люси, широко расправив плечи и покровительственно обнимая на ходу Елену. Сержант молча следила за ними из машины. Она не отрывала от них взгляда, пока подросток не поднялся на тротуар, на котором стоял Харкин. Когда эти двое приблизились к группе, стоявшей на парковке, все двинулись им навстречу, и в воздухе послышались приветствия, как будто подростки приветствовали возвращающегося с победой повелителя. Так они когда-то приветствовали Тони.
– Именно в этом и заключается недостаток всех плохих поступков. – Харкин повысил голос так, чтобы подростки его услышали. – Рано или поздно за них приходится расплачиваться. Берегите себя, сержант Люси Блэк, – добавил он на прощание.
После этого он повернулся и повел подростков назад к магазинам. Гэвин шел впереди плечом к плечу с ним, а все остальные шли за ними.
Благодарности
Благодарю Финбара Маддена и всех коллег из колледжа Святого Колумба за их постоянную поддержку и Боба МакКимма и Джэймса Джонстона за их неоценимые советы.
Спасибо всей команде в издательстве «Констэбл и Робинсон», особенно Джеймсу Гурбутту, и Дженни Хьюсон из RCW, и Эмили Хикман из Агентства.
Мои вечные благодарности всем Макгиллоуэям, Доэрти, О’Нилам и Керлинам за их поддержку, и особенно Кармел, Джо и Дермоту, и моим родителям, Лоуренсу и Катрине, которым и посвящается эта книга.
И, наконец, моя любовь и благодарности моей жене Тане и нашим детям – Бену, Тому, Дэвиду и Люси.