иду одна на мероприятие, где будет китайский мафиози, которого моя свекровь ненароком обидела еще 30 лет назад. Шанс, что муж приедет почти нулевой. И деловую встречу вместо него я не проведу.
Хотя какая деловая встреча? Лично мне хватит просто прийти и уйти без нового позора.
— Вики, имей ввиду… Лоренцо Бальдини тоже там будет, — заметила Эшфорд. — Его жена давно в моем клубе.
Сперва я решила, что она издевается, но в зеленых глазах не было ни капли насмешки. Лишь искренние сожаления.
Блин… Что же делать?
Я в отчаянии уперлась затылком в спинку кресла.
«Думай, Вика, думай… Не бывает безвыходных ситуаций…» — говорила я сама себе. — «Если бы дед мог это уладить по стандартному сценарию, он бы поехал сам на встречу и договорился.»
Машинально я разблокировала экран телефона и снова обновила цены на наши акции.
Черт… График неумолимо ползет вниз.
По опыту жизни с Сандро и дедушкой, я поняла про акции одну важную вещь. Богатые люди, которые покупают и продают акции, при принятии решения основываются на событиях «в кулуарах».
Намечается сделка Бальдини с Цзяо Ю. Все понимают, что ничем хорошим это не закончится. Цена акций падает и сумма нашего долга автоматически растет.
Значит, нужно дать всем повод поверить, что сделка Бальдини и Цзяо Ю не состоится. А там Сандро и дедушка уже что-нибудь придумают.
Нужно как-то заинтересовать Цзяо Ю и произвести хорошее впечатление до того, как он узнает мою фамилию. Чтобы сгладить его негативное отношение к Лукрезе и убедить с нами увидеться еще раз до отъезда в Китай.
Осталась ерунда.
Придумать как это сделать.
И провернуть план уровня «Миссия невыполнима».
Сделав глоток чая с ромашкой, я задумчиво посмотрела на Эшфорд, которая вдумчиво читала книгу об инструментах Страдивари.
— Тот кто знает свою цель, всегда найдет подходящий инструмент, — поучительно произнесла Эшфорд.
Я нервно сглотнула, не в силах побороть ощущение, что она телепат.
— Я вижу, что ты смотришь цены на акции и понимаю, что ты собираешься сделать, — вкрадчиво произнесла она. — Однако Цзяо Ю мудр и опытен. Он раскусит твой план еще до того, как ты сделаешь первый шаг к нему или его дочери.
— И я вижу, что у вас есть решение, — хитро улыбнулась я.
Улыбнувшись, Энн слегка постучала пальцами по книге.
— Когда Цзяо Ю бывает в Европе или в Америке, он переодически приглашает меня выпить с ним чашку чая. Мы не друзья, но он ценит интересные беседы об искусстве.
Эшфорд слегка шевельнула ладонью:
— Если нам повезет и он пригласит меня на чай, я постараюсь взять свою семью с собой. Но должна сказать честно, если он встретит твоего мужа — нас ТОЧНО не пригласят. А без него наши шансы 50 на 50.
Чувствуя взгляд дяди Миши, я со всем уважением кивнула.
— Благодарю Вас, мэм.
Эшфорд отложила книгу про Страдивари и взяла для чтения какую-то другую на китайском. Стюардесса принесла ей чай и тарелку с овсяным печеньем. А я наблюдая за ней, невольно засмотрелась.
М-да… Теперь я понимаю, почему дядя Миша говорил, что я выгляжу как наша баба Маша в дорогом платье.
Бежевое платье изящно подчеркивает слегка худощавую фигуру. Темные волосы собраны в высокую, строгую прическу, создавая образ чопорной английской леди. А ноги она красиво закинула друг на друга и слегка отодвинула в сторону под идеальным углом.
Именно так, как я видела на фото принцессы Дианы в интернете.
Дядя Миша слегка толкнул меня локтем в бок:
— Ты чё опять раскисла? — быковато произнес он по-русски. — Гормоны шалят?
— При всем уважении к вам и благодарности за помощь… — очень тихо призналась я по-русски. — Ты посмотри на меня и на нее…
Дядя Миша понял мои слова буквально и внимательно оценил сперва жену с ног до головы, а после и меня. А Эшфорд даже не смотря на то, что самолет потряхивает, бесшумно поставила чашку на блюдце.
— И чё?
— Через плечо, — выдала я свою нервозность. — Дядь Миш, я рядом с ней колхозница.
Дядька ободряюще сжал меня за плечи:
— Ой, а вот это исправить легче, чем ты думаешь… — он улыбнулся Эшфорд и перешел на английский. — Анюта, дашь нашей девочке пару уроков хороших манер?
— Ну, если Виктория сама этого хочет… — мелодично произнесла она. — Нам все равно нечем заняться.
Эшфорд не сводила с меня цепкого взгляда ярко-зеленых глаз и с предвкушением усмехнулась.
— Но у меня одно условие.
Похолодев, я напряженно спросила:
— Какое?
— Так как это наш первый семейный выход в люди и, если нас спросят, мы с гордостью скажем, что ты наша племянница… Ты будешь делать именно так, как я говорю, — лукаво улыбнулась она. — В манерах, конечно же.
Чувствуя, что выбора особо нет, а позориться больше нельзя, я твердо сказала:
— Договорились. Я буду вас слушаться, — я подчеркнула. — В манерах, конечно же.
США. Нью-Йорк.
24 июля 12 часов (+ 6 часов в Париже)
Александр Лукрезе
Самолет гудел готовясь ко взлету, а сидящий в кресле Сандро угрюмо смотрел на пустое кресло напротив.
Раньше в нем всегда сидел Фабио.
А теперь пусто.
В кресле. В машине. В душе.
Дожились… Сандро отправил беременную жену в Париж с дядей под предлогом «убедить Эшфорд организовать встречу с Цзяо Ю», потому что доверяет Агуэро больше, чем людям, которые его охраняют.
Кто-то из своих очень удачно донес на Тони в налоговую. Прям четко указав слабое место в системе подставных фирм, через которые они обналичивают грязные деньги.
Крысу пока ищут.
Но конгрессмен поддался на уговоры дочери и согласился подергать за ниточки в налоговой. Конечно, не из любви к глупому зятю, а в обмен на помощь Лукрезе на выборах и ради спасения собственной репутации перед избирателями.
Не может зять конгрессмена сесть в тюрьму за то, что через подставные фирмы нагрел карманы на госзаказах.
«Надо просто дожить до пятницы…» — убежал Сандро сам себя. — «Пока рано действовать. Пусть все думают, что я занимаюсь тушением пожаров.»
Достав телефон, он написал Вики смс:
«Любимая, я уже в самолете. Если в Париже не будет пробок, то я совсем немного опоздаю на мероприятие. Не волнуйся, с Цзяо Ю я поговорю сам. Делай вид, что