— Об этом я узнал из газет: они были в гражданском.
— Вы можете опознать и указать их?
Свидетель, ни секунды не колеблясь, ткнул пальцем в О'Нила, Ван-Флита и У Ли.
— Вы не заметили, как они были одеты?
— Этот и этот были в синих ковбойских штанах и в белых рубашках — во всяком случае, в очень светлых. На китайце была фиолетовая рубашка, на брюки я не обратил внимания.
— Они были очень пьяны?
— Не больше, чем другие, кто в три часа ночи садится в машину.
— Вы можете сказать, который тогда был точно час?
— Мы обязаны записывать каждую ездку и отмечать время. Было три часа двадцать две минуты.
— Куда они вам сказали ехать?
— На ногалесское шоссе, предупредив, что покажут, где остановиться.
— За сколько времени вы доехали до места, где вам велели остановиться?
— За девятнадцать минут.
— Вы слышали, о чем они разговаривали во время поездки?
— Кто разговаривал?
— Эти двое.
И таксист указал на Ван-Флита и О'Нила.
— О чем же они говорили?
— Что их товарищу нет смысла оставаться с ними и что стоило бы задержать такси и вернуться на нем на базу.
— Они объяснили, почему?
— Нет.
— Кто сказал, где остановиться?
— О'Нил.
— Вас сразу отпустили? Не просили подождать?
— Нет. Некоторое время они еще спорили: убеждали своего товарища возвратиться со мной в город.
— Что им ответил их товарищ?
— Ничего. Просто вылез из машины.
— Кто платил.
— Эти двое. У О'Нила не хватило денег, и второй добавил.
— Вам не показалось странным, что они направились в пустыню?
— Немножко — да.
— По пути вам не встретилась и вас не обогнала никакая машина?
— Нет.
— Атторней, есть вопросы?
— Благодарю. Я хотел бы задать вопрос капралу У Ли.
У Ли занял свидетельское место. Микрофон опять опустили.
— Вы слышали, что сказал шофер такси? Вам известно, почему ваши друзья настаивали на вашем возвращении в город?
— Нет.
— Из каких соображений вы вчера не сообщили об этом?
— Просто забыл.
Врет, тоже врет. Он единственный из всех не пил, единственный, в чьих показаниях вроде бы все гладко. Но, оказывается, он умышленно утаил, что от него хотели избавиться.
— Вы скрыли от присяжных еще какие-нибудь подробности?
— Думаю, что нет.
— Из ваших вчерашних показаний, следует, что, собираясь разыскивать Бесси, вы разделились и шли на некотором расстоянии параллельно друг другу. Где шли вы?
— Вдоль шоссе.
— Машины мимо не проезжали?
— Нет, сэр.
— Кто был вашим соседом?
— Капрал Ван-Флит.
— Значит, сержант О'Нил шел вдоль железной дороги?
— Кажется, по ту сторону.
— Благодарю вас.
Следующим давал показания офицер дорожной полиции; высокий, широкоплечий, в мундире он выглядел великолепно. Вызвал его атторней, он же и вел допрос.
— Расскажите, что вы делали двадцать восьмого июля между тремя и четырьмя ночи?
— В три я заступил на дежурство в Ногалесе и на небольшой скорости поехал к Тусону. Недалеко от деревни Тумака-кори встретил грузовик номер «X тридцать два-тридцать три», принадлежащий одной ногалесской фирме, который возвращался порожняком из Калифорнии. Несколько минут я стоял на боковой дороге, наблюдая за шоссе — таково правило.
— Где вы были в четыре часа?
— Около тусонского аэродрома.
— Машины какие-нибудь вам встретились?
— Нет. У нас привычка, когда ночью встречается машина, запоминать ее номер — вдруг она краденая. Нам передают номера угнанных машин. Номера мы запоминаем автоматически.
— А пешеходов на шоссе не видели?
— Нет. Если бы я увидел на шоссе в такой час пешехода, то обязательно затормозил бы и спросил, не нужно ли чего.
— Благодарю вас.
Значит, вопреки утверждениям Уорда, его «шевроле», в котором он и Митчелл спали, в это время не стоял на обочине.
— Капрал Ван-Флит!
Казалось, атторней пробудился от спячки и взял ведение дела в свои руки; О'Рок по-прежнему наклонялся иногда к нему и что-то шептал.
Может быть, Мегрэ заблуждался, и они все-таки намерены по-настоящему расследовать это происшествие, но у них свои процедурные правила?
— Вы солгали, заявив, что когда машина остановилась в первый раз, сержант Уорд и Бесси ушли вместе?
— Да, сэр.
Пинки чувствовал себя еще неуверенней, чем на прошлом допросе. Тем не менее создавалось впечатление, что он изо всех сил старается не нарушить присягу и говорить правду: после каждого вопроса он надолго задумывался.
— Что произошло потом?
— Машина развернулась, и Бесси заявила, что хочет поговорить с Уордом с глазу на глаз.
— И вы сделали вторую остановку? Взгляните на доску. Машина остановилась на том месте, где нарисован крестик?
— Примерно. Да, похоже, там.
— Вы и ваши друзья остались в машине, вышли только Уорд и Бесси?
— Да.
— Уорд вернулся один. Примерно через сколько времени?
— Минут через десять.
— Тогда он и сказал: «Пошла она к черту! Это ей наука!»?
— Да, сэр.
— Почему впоследствии вы и О'Нил пытались отделаться от У Ли?
— Ничего мы не пытались.
— Разве ему не предлагали возвратиться на такси в город?
— Он ведь не пил.
— Я вас не понял. Объясните, что вы имеете в виду. Вы хотели отправить его на базу, потому что он не пил?
— Он не пьет и не курит. Он еще зеленый.
— Продолжайте!
— И неприятности иметь ему тоже ни к чему.
— Что вы этим хотите сказать? Вы предвидели в тот момент, что у вас будут неприятности?
— Не знаю.
— Когда вы разыскивали Бесси, вы звали ее по имени?
— Вроде бы нет.
— Вы полагали, что она не в состоянии вас услышать?
Фламандец покраснел и, не отвечая, смотрел в сторону.
— Вы все время видели своего друга О'Нила?
— Он шел вдоль железной дороги.
— Я спрашиваю, все ли время вы его видели?
— Нет, не все время.
— И надолго теряли из виду?
— Довольно надолго. Это зависело от местности.
— Слышать вы его могли?
— Если бы он кричал — да.
— Но его шагов не слышали? И не могли определить, остановился он или нет? Вам случалось удаляться от железной дороги?
— Пожалуй, да. Я же шел не точно по прямой. Приходилось обходить кусты, кактусы.
— Капрал У Ли тоже подходил к железной дороге?
— Не видел.
— Вначале вы шли в сторону Ногалеса. Кто из вас троих решил повернуть обратно?
— О'Нил заметил, что Бесси вряд ли могла уйти далеко. Мы велели У Ли идти вдоль шоссе.
— Вы и О'Нил шли отдельно?
— Да, на некотором расстоянии.
— Вы говорили с О'Нилом о Бесси, когда отделились от У Ли и остались вдвоем?
— Нет, молчали.
— Вы были еще пьяны?
— Наверное, уже меньше.
— Не могли бы вы указать на плане место, где поймали машину?
— Точно навряд ли. Где-то здесь.
— Благодарю вас… Сержант О'Нил!
Раза два-три Мегрэ почувствовал на себе пристальный взгляд: брат Бесси наблюдал за реакцией комиссара.
— Вы ничего не хотите изменить в ваших вчерашних показаниях?
— Нет, сэр.
Интересно, он тоже родился в бедной семье? Похоже, что нет. Наверняка, детство он провел на ферме где-нибудь в центральной части Штатов, и родители у него были трудолюбивые пуритане. В школе, наверно, был первым учеником.
— Из каких соображений вы пытались избавиться от У Ли?
— Я не пытался избавиться от него. Просто подумал, что он устал и ему лучше вернуться на базу. Здоровье у него не очень крепкое.
— Это вы сказали, чтоб он шел вдоль шоссе?
— Не помню.
— Разыскивая Бесси, вы шли вдоль железной дороги. При этом вы звали ее по имени?
— Не помню.
— Вы останавливались, чтобы удовлетворить естественную надобность?
— Кажется, да.
— На насыпи?
— Точно не могу сказать.
— Благодарю вас. Ваша честь, может быть, мы сейчас за слушаем показания Эрны Болтон и Мэгги Уоллек и отпустим их? Они ждут со вчерашнего утра.
Подружка Митчелла не была ни красивой, ни уродливой — так, серединка на половинку: у нее были слишком крупные черты лица. Учитывая обстоятельства, Эрна надела черное шелковое платье, чулки, какие-то дешевенькие украшения. Чувствовалось, что ей хочется произвести благоприятное впечатление.
На вопрос о профессии она тихо ответила:
— Сейчас не работаю.
При этом старалась не смотреть на О'Рока, который, очевидно, хорошо ее знал. Наверное, ему приходилось иметь с нею дело.
— Вы снимали квартиру вместе с Бесси Митчелл?
— Да, сэр.
— Сержант Уорд неоднократно встречался там с Бесси. Вы при этом присутствовали?
— Не всегда.
— Между ними бывали ссоры?
— Да, сэр.
— Что служило причиной?