Следующий визит был к мистеру Швахеймеру в отель «Грильон». Тиббеты отправились туда вместе.
Администратор за стойкой посмотрел на Генри снисходительно и ответил, что бесполезно спрашивать мистера Швахеймера в это время дня. Наверняка мистер Швахеймер сейчас в офисе. Что касается миссис Швахеймер…
Он вздохнул, давая понять, что есть тайны, о которых в высшей степени неприлично расспрашивать. Но все же медленно поднял трубку черного телефона и пошептал туда что-то. Нет, сказал он, положив трубку, миссис Швахеймер нет в номере.
— Ты думаешь, что Даффи у себя? — спросила Эмми.
— Уверен.
Минут через десять в холл вошел стройный, черноволосый, очень красивый молодой человек. Что-то знакомое было в его лице.
Эмми наклонилась к мужу и шепнула:
— Это — Уоррен. Если не ошибаюсь, Даффи скоро будет здесь.
— Уже здесь. — Генри быстро встал. — Миссис Швахеймер! Рад вас видеть.
Даффи долго, с застывшей улыбкой, смотрела на Генри. Затем вымолвила:
— Какой сюрприз!
— Даффи… — нетерпеливо произнес молодой человек.
— Разрешите представить — это Уоррен Швахеймер. А это — мистер Тиббет из Скотланд-Ярда.
Уоррен побледнел.
— Мы с Эмми будем счастливы, если вы с нами пропустите по стаканчику, — сказал Генри.
Десять минут спустя они вчетвером сидели за столиком в кафе и пили аперитив.
— Не будем терять времени, — начал Генри. — Вы сами были не очень осторожны. Даффи со злостью взглянула на Эмми.
— Если ты все рассказала…
— Я ничего никому не говорила.
— Ваш муж знает!
— Мой, но не ваш, — возразила Эмми.
Даффи вроде бы немного успокоилась и повернулась к Генри.
— Так что?
— Ваша личная жизнь никого не касается, конечно. Но у вас есть мотив.
— О чем это вы?
— Извините, если буду груб. Вы хотите бросить своего мужа и выйти замуж за его сына?
— Даффи… — начал Уоррен.
— Заткнись! — рявкнула Даффи. — Да, как только деньги будут в банке.
— Тогда — еще один вопрос. Когда вы узнали, что ваша мать больна туберкулезом?
— Не говорите ерунду! Мать всегда была здорова.
— Но Примроуз знала о болезни.
— Я не знала!
Уоррен выглядел все более несчастным и, наконец, не выдержал.
— Что происходит? Ради Бога, Даффи, в чем дело?
— Не имею понятия. Спроси у детектива.
— А шампанское? — продолжал Генри.
— Что — шампанское?
— Оно было хорошо закупорено?
— Конечно.
— Никто не мог его открыть?
— Не будьте идиотом. Попробуйте сами насыпать яд в бутылку шампанского.
Генри подумал секунду.
— А где сейчас Эдуард Дюваль?
Даффи изумленно подняла брови.
— Откуда я знаю? В Лозанне, наверное.
— Его там нет. Мы спрашивали у Примроуз.
Даффи была явно заинтригована.
— Вы имеете в виду, что он сбежал? Представляю! Развлекается с какой-нибудь толстушкой!
Генри встал.
— Благодарю за информацию. Мы вас прервали, но вы можете продолжать в том же духе.
Тиббеты вернулись в свой отель, и Генри сразу стал собираться.
— Куда теперь? — спросила Эмми.
— В Голландию.
— Отлично. А затем?
— Обратно в Англию — куда же еще?
Маленький отель в городке Альсмеер был очень чистый и уютный. Плотно позавтракав, Тиббеты отправились на цветочный аукцион.
Массивные здания из красного кирпича и прочие индустриальные постройки не впечатляли своим внешним видом. Но зато внутри зрелище было потрясающее. Все эти огромные ангары были буквально забиты цветами.
Среди буйства красок спокойно расхаживали мужчины в черных костюмах и внимательно разглядывали товар.
Генри и Эмми проводили в большой прохладный зал, где цветы аккуратно укладывали в специальные пористые коробки из пластика. Затем их отправляли в аэропорт, и они разлетались во все страны.
— Наши цветы вы можете увидеть во всем мире, — с гордостью заявил гид. — И они — всегда в отличном состоянии. Чтобы предохранить их от разных бактерий, цветы еще в теплице специально опрыскивают пенициллином или стрептомицином. Здесь поддерживается оптимальная температура…
— Стрептомицин! — зашипела Эмми в ухо своему мужу.
— Идем, — сказал Генри. — Надо разыскать Пита.
Охранник у ворот был очень любезен, но не смог ничем помочь. Ван дер Ховен? О, да, он был здесь, привез на продажу свои розы, но уже давно уехал. Без сомнения, он сейчас у себя в теплице, если вы хотите с ним поговорить…
Довольно просто Тиббеты нашли маленький аккуратный домик на зелененьком островке. Генри позвал дважды, и вот сам Пит вышел им навстречу.
— Мистер Тиббет! Миссис Эмми… Какой приятный сюрприз! Вы здесь в отпуске?
Они прошли в дом. Комнаты — крошечные, да и тех немного. Роскошью тут и не пахло.
— А где ваша жена? — спросил Генри.
— Вайолет? О, извините, ее нет дома. Звонил этот худенький старичок, который с нами обедал. Адвокат. Что-то насчет денег. Я ничего не понимаю. Вайолет срочно понадобилось уехать. Хотите кофе? — Пит исчез на кухне, продолжая говорить: — С этими деньгами нам одна морока. Мы с Вайолет — простые люди. Большие деньги — не для нас, и с ними розы лучше расти не будут. — Он вернулся из кухни, неся поднос с дымящимся кофейником и пирожными.
Потягивая ароматный кофе, Генри спросил:
— Значит, вы не собираетесь бросать свой бизнес?
— Бросать? — Пит даже забыл про кофе. — Мои розы? Нет, конечно, нет! — И он рассмеялся, покачивая головой.
— В любом случае, деньги принадлежат вашей жене, не так ли?
— Да. Деньги — полностью ее. Мы заключили договор, когда женились, что наследство будет принадлежать ей. Но какая разница, чьи деньги? Мы — люди простые. Без амбиций, растим потихоньку наш садик и довольны своей жизнью.
— Этот пакет с инсектицидом, который вы оставили для Долли…
Честные голубые глаза вопросительно глянули на Генри.
— А что с ним? Это — ужасная вещь! Ужасная.
— Плохая?
— Нет-нет. Эффективная, но очень опасная.
— Вы используете такую вещь, хотя она очень опасная?
— Надо соблюдать меры предосторожности, — заметил Пит.
— И кроме этого, вы еще опрыскиваете цветы, чтобы они дольше сохранились?
— Конечно.
— Стрептомицином?
Пит, вроде бы, ничуть не удивился.
— Нет, я им не пользуюсь.
— И розы для леди Балаклавы вы не опрыскивали?
— Я же сказал. — Пит допил кофе и закурил толстую короткую сигару. — А какая разница?
— Очень большая. Вы ведь знали, что леди Балаклава умрет, если понюхает стрептомицин.
— Знал… что? — Пит не был ни шокирован, ни возмущен. Он просто не понимал. — Может, я немного туповат, мистер Тиббет, но при чем тут стрептомицин и смерть моей бедной тещи?
Несколько секунд мужчины молча смотрели друг на друга. Затем Генри прервал молчание.
— Если вы не знаете, мистер ван дер Ховен, то мне незачем вам и говорить. Когда вернется Вайолет?
Пит пожал плечами.
— Она позвонит. Завтра или послезавтра. Послушайте. Раз вы здесь, то не хотите ли взглянуть на мои розы? Я буду счастлив показать вам мои теплицы.
Уже из отеля Генри позвонил Саре Мессингем.
— Конечно! — сказала она, выслушав его. — Это вполне могли быть розы!
— Как чувствует себя Долли? — спросил он.
Помолчав, Сара ответила:
— Не знаю. Доктор Гриффитс сейчас занимается ее здоровьем.
— Сделай мне одолжение, Сара. Присмотри за Долли. Не отходи от нее ни на шаг. Не пускай к ней посетителей, особенно родственников.
— Но как же я могу…
— Постарайся!
— Ладно, хотя мне это и не нравится…
— Ерунда, — перебил ее Генри. — Ты получаешь от всего этого истинное наслаждение.
Она звонко рассмеялась.
— Хорошо, постараюсь сделать все, что смогу.
— Ты — ангел, и я тебя обожаю. Ну, все, пока, Сара. От Эмми большой привет. — И Генри положил трубку.
Эмми удивленно посмотрела на мужа.
— Если честно, Генри, ты просто монстр.
— Вовсе нет, — парировал Генри. — Я — тонкий психолог и умею найти нужный подход.
— Психолог… подход… — буркнула Эмми. — Я нашла телефон, который тебе нужен: Каес ван дер Стин, Альсмеер, 817.
Господин ван дер Стин был удивлен, когда ему позвонил незнакомый англичанин, но не отказал в просьбе встретиться. А вдруг это — богатый клиент?
Окинув взглядом современный офис бизнесмена, Генри представился писателем, эдаким свободным художником. Мол, следующую свою книгу он хотел бы написать о розах.
Во время долгой беседы Генри упомянул об инсектицидах. Не опасны ли они? Ван дер Стин удивился.
— Опасны? Да что вы! Все ими сейчас пользуются. Если они опасны, то пусть нам об этом скажут наши ученые. А за что мы им, собственно, платим? Конечно, и стрептомицин — отличное средство. Ничто так не сохраняет розы. Я часто отправляю свои розы в Нью-Йорк, например, а это — двенадцать часов с момента заказа и до получения их клиентом… и в Северную Африку…