– Это ваш паршивый ум может придумать такое. Вы, юристы, всегда думаете о подлостях.
– А чем плоха эта идея?
– Всем.
– Например?
– Я сказала, что решила выйти из игры. Я сказала, что обрела веру. Разве стала бы я портить себе жизнь ради двадцати тысяч? К черту такую веру!
– Вы могли убить его, – повторил Мейсон, не сводя с нее глаз. – Скажем, Бинни не понравилась идея о вашем выходе из игры. У него могли быть на этот счет собственные мысли. Разговор мог плохо кончиться.
– Вы паршиво думаете обо мне. Вы юрист, ваш клиент имеет деньги, положение, престиж. У меня нет ничего. Вы готовы бросить меня волкам на съедение, лишь бы спасти своего клиента. А я-то, дура, еще разговариваю с вами.
– Если вы убили его защищаясь, – не отступал Мейсон, – я думаю, Бедфорд сумеет…
– Уходите, – перебила она.
Мейсон встал.
– Мне нужен ваш рассказ.
– Вы уже выслушали его.
– Если что-нибудь случилось и вы стреляли обороняясь, ваше положение не столь безнадежно. Вам следует знать, что любая попытка бегства может рассматриваться как признание вины.
– Возможно, вы очень уж умны, мистер Мейсон, – с сарказмом произнесла она. – Но и у меня в голове кое-что есть. Я вас больше не задерживаю и не хочу, чтобы вы задерживали меня.
Она указала на дверь.
Джентльмены медленно спустились по лестнице.
– Приставь к ней своего человека, Пол, – распорядился Мейсон. – Я хочу знать, что она задумала.
– Хочешь помешать ей удрать?
– Конечно нет! Я хочу знать, куда она пойдет.
– Это может оказаться трудным делом.
– Позаботься, чтобы у твоего оперативника были деньги, – предложил Мейсон. – Пусть сядет в тот же самолет. Пусть идет следом за ней.
– О’кей. Садись в машину, а я поговорю с оперативником.
Мейсон сел в машину, а Дрейк отозвал своего человека за угол. Через некоторое время он вернулся.
– Он сообщит нам, что случится, и будет всюду следовать за ней. Только у парня нет паспорта.
– Это хорошо, – сказал Мейсон, – у нее его тоже нет. Ему хватит денег на расходы?
– Теперь хватит, – заверил Дрейк.
– Мы должны быть уверены, Пол, что она не обнаружит за собой слежки.
– Это хороший парень. Ты хочешь, чтобы она смылась, Перри?
– Я представляю клиента, которого обвиняют в убийстве. Судя по ее словам, у нее была причина убить Бинни Денхема. Если она смоется, а полиция не найдет еще улик против Бедфорда, можно думать, что убийца – она. Следовательно, я хочу потаскать ее на веревке, чтобы она влезла сама в петлю… Но она все же беспокоит меня. Ее рассказ вызывает симпатию.
– Не размягчайся, Перри. Она профессиональная аферистка. Ее бизнес – рассказывать слезливые истории. Я считаю, что Денхема убила она. Не лей слез из-за нее.
– Я не люблю слез, – вздохнул Мейсон. – И если она быстро смоется отсюда, я буду считать, что вердикт о невиновности Стюарта Бедфорда у меня в кармане.
Мейсон сидел в адвокатской комнате тюрьмы и разглядывал сидящего напротив него Бедфорда.
– Я полагаю, вы придумали этот случай наезда на женщину, чтобы спасти доброе имя своей жены, и решили пожертвовать собой.
Бедфорд кивнул.
– Какого черта вы не сказали мне, что собираетесь делать? – спросил Мейсон.
– Я боялся, что вы не одобрите это.
– Откуда вы взяли подробности?
– Я все придумал, – вздохнул Бедфорд. – Случилось так, что мне известно об этом деле. Эта старуха была родственницей одного из моих служащих. Врачи считали, что она нуждается в дорогой операции. Мой служащий не обращался ко мне, но все рассказал Эльзе Гриффин. Она передала мне. Я распорядился, чтобы этому человеку выдали аванс для оплаты операции, а из жалованья стали удерживать определенную сумму для погашения аванса. А два дня спустя старуха переходила улицу, и ее сшибла машина. Полиция так и не узнала, кто это сделал.
– Ваш служащий был под подозрением?
– Не думаю. Это рассказали Эльзе Гриффин, а не мне. Конечно, я все обдумал, и Эльза помогла мне.
– Вы сами полезли в ловушку, – сказал Мейсон.
– Все не так уж плохо, – возразил Бедфорд. – Насколько я понимаю, преступление, не раскрытое в течение трех лет, считается аннулированным и меня нельзя обвинить в нем. А прошло уже шесть лет. Вы понимаете, Мейсон? Мне надо было что-то придумать, чтобы они вцепились в меня, иначе репортеры начали бы копать и сразу напали бы на прошлое моей жены. А так все пало на меня, и никому в голову не придет расследовать прошлое миссис Бедфорд.
– Будем надеяться, – сказал Мейсон.
– Послушайте, Мейсон, я думаю, что знаю, кто убил Денхема.
– Кто?
– Вы понимаете, в мотеле была еще одна женщина, чье присутствие не приняли во внимание. Я хорошо обдумал все. Денхем был шантажистом. Кто-то решил, что единственный способ избавиться от него – это убийство. А единственный способ убить и остаться вне подозрений – это дождаться момента, когда Денхем начнет шантажировать еще кого-нибудь, и тут-то убить его. Тогда будет казаться, что убийство совершил другой человек.
– Продолжайте, – сказал Мейсон.
– Ну, я и решил, что эта женщина следила за Денхемом или знала, чем Денхем собирается заняться. Она последовала за Денхемом в мотель. Когда он получил деньги, она убила его.
– Вашим пистолетом? – сухо спросил Мейсон.
– Нет, нет, подождите, я скажу, что об этом думаю.
– Что же вы думаете?
– Очевидно, она не могла последовать за Геральдиной Коринг и мной в мотель. Во-первых, Геральдина приняла меры предосторожности, а во-вторых, я сам выбрал мотель. Женщина, как я сказал, знала, что Денхем выбрал другую жертву, и начала следить за ним. Денхем поехал в мотель за деньгами, и когда он начал менять чеки, она поняла, что жертва есть.
Денхем вернулся, чтобы сообщить Геральдине, что все в порядке. Естественно, женщина не могла убить его прямо на улице, поэтому попыталась попасть в какой-либо номер. Могло быть, что Эльза случайно оставила незапертой дверь двенадцатого номера, потому что там не было ничего ценного. Женщина вошла туда и стала следить. Она могла убить Денхема из своего пистолета.
Потом она вошла в мой номер, увидела, что я сплю, очевидно усыпленный. Мой портфель был там. Естественно, ей захотелось узнать, кто я. Она увидела на портфеле табличку с моей фамилией и адресом и нашла мой пистолет. Взяла его. Естественно, я оказался под подозрением.
– Возможно, – небрежно произнес Мейсон.
– Я хочу, чтобы вы нашли эту женщину, – продолжал Бедфорд. – Когда мы ее найдем и получим настоящее оружие, баллистическая экспертиза докажет, что убийство совершено из ее оружия. Тогда мы сумеем доказать, что она взяла мой пистолет уже после убийства. Неужели вы не видите, Мейсон, что эта женщина – ключ к тайне? Насколько я понимаю, вы послали Эльзу обратно в мотель, чтобы снять отпечатки. Очевидно, мы думали об одном и том же. Эльза сказала, что ей удалось найти несколько отпечатков этой женщины.
– Конечно, большинство отпечатков принадлежит самой Эльзе, – подтвердил Мейсон.
– Я знаю, знаю, – нетерпеливо сказал Бедфорд. – Но не все. Эльза не прикасалась к двери в туалет, а на ее ручке есть следы. Управляющий мотелем имел возможность поговорить с этой женщиной. Он видел ее. Это делает его ценным свидетелем. Я хочу, чтобы вы поговорили с ним и получили ее описание. Потом надо поработать с отпечатками. Прошу, Мейсон, займитесь этим. У меня сильные подозрения.
– Понимаю, – сказал Мейсон.
– Мейсон, у меня есть деньги, – зарыдал Бедфорд. – У меня много денег. Вы можете нанять всех детективов города, но найдите женщину. Она нужна нам!
– Допустим, что она убила его из вашего пистолета.
– Она не могла, так как следила за Денхемом с единственной целью: убить его. Не голыми же руками она хотела сделать это.
– Прежде чем заняться вашей схемой, – сказал Мейсон, – я хотел бы убедиться, что убийство было совершено не из вашего пистолета. Чтобы это доказать, нам нужен или ваш пистолет, или несколько пуль, выпущенных из него. Где вы тренировались в стрельбе?
– Вы имеете в виду… вы хотите найти старые пули?
– Да.
– Не помню, чтобы я стрелял из пистолета.
– Он давно у вас?
– Пять или шесть лет.
– Вы регистрировали его после покупки?
– Не помню. Должно быть, регистрировал.
– Есть другой путь, – заявил Мейсон. – Я хочу, чтобы вы молчали о блондинке, которая была с вами в мотеле.
– А что с ней?
– У нее был и удобный случай, и мотив. Логически подозрение падает на нее.
Бедфорд помрачнел.
– Это хорошая девушка. Возможно, она сильно запуталась, но совершить преступление не могла.
– Откуда вы знаете?
– Я провел с ней весь день. Она хорошая и собиралась бросить это мерзкое занятие.
– Это бросает на нее новое подозрение, – возразил Мейсон. – Допустим, она сообщила Бинни Денхему, что собирается бросить дело, и тот начал давить на нее. Для нее остается только одно. Бинни мог сильно давить на нее, раз она решила освободиться от него.