– Погодите-ка, – сказал Келси. – Вы не можете обвинять меня в этом, потому что за мной следил сыщик. Он шел за мной до «Эйджекс-Делси» после моего разговора с Евой Эймори.
– Значит, вы знали, что за вами следят? – с улыбкой спросил Мейсон.
– Конечно.
– Так что же мешало вам, зная, что за вами следят и что перед домом «Эйджекс-Делси» дежурит сыщик, проскользнуть через черный ход, взять машину, которая была там запаркована, и отправиться на озеро?
– Вы не можете этого доказать, – сказал Келси.
– Могу. Дело в том, что деньги, которые я положил в сумочку миссис Бэнкрофт, были выданы мне банком после совершения преступления. В банке есть все номера этих купюр. И, если я не ошибаюсь, эти три тысячи находятся сейчас либо в вашем кармане, либо спрятаны в вашей комнате или машине. Я велю произвести обыск, и…
Келси долго смотрел на Мейсона, оценивая положение, потом вдруг вскочил и бросился к двери. Очнувшись от удивления, шериф кинулся вдогонку. Мейсон повернулся и улыбнулся Бэнкрофту. Из коридора донесся крик шерифа: «Стойте, или я стреляю!» Один за другим прозвучали два выстрела. Через несколько минут шериф возвратился в зал суда, ведя Келси с наручниками на запястьях.
– А сейчас пусть шериф, с разрешения суда, обыщет арестованного, – сказал Мейсон. – Он наверняка найдет пачку банкнотов, номера которых совпадают со списком, выданным мне в банке. Келси думал, что Джилли надул его на полторы тысячи долларов. После того, как Джилли рассказал ему все на борту яхты, Келси решил, что его снова пытаются обмануть и лишить тех денег, которые миссис Бэнкрофт выплатила Джилли, прежде чем выстрелить в него. Суд помнит, что толчка яхты оказалось достаточно, чтобы миссис Бэнкрофт потеряла равновесие и невольно нажала на курок. С той же степенью вероятности можно утверждать, что Джилли тоже потерял равновесие и после выстрела у него достало ума не шевелиться, чтобы в него больше не стреляли.
Келси обвинил Джилли в мошенничестве. У него был револьвер, который не упал за борт, а лежал на палубе. Келси хладнокровно застрелил Джилли и обыскал его, надеясь найти деньги. Он был очень удивлен и раздосадован, когда ничего не нашел. Затем он покинул яхту, поплыл к берегу, сел в угнанную машину, вернулся в «Эйджекс-Делси» и, войдя в комнату Джилли, сфабриковал улики, доказывающие, что свой последний ужин Джилли ел до того, как отправился в яхт-клуб. Он хотел создать видимость, что смерть наступила несколькими часами раньше.
Судья Хобарт посмотрел на съежившегося Келси и обратился к шерифу.
– Обыщите его. Проверьте банкноты.
Спустя десять минут судья объявил:
– Номера этих банкнотов совпадают, мистер Мейсон. Это – достаточный повод для закрытия дела против миссис Бэнкрофт.
– Я хочу кое-что сказать, – подал голос Келси.
– Все, что вы скажете, может быть использовано против вас, – предупредил судья Хобарт. – Вы не обязаны делать какие-либо заявления.
– Это мне известно, – устало сказал Келси. – Я хотел сказать, что мистер Мейсон пронюхал обо всем, кроме одного. Я застрелил Джилли, защищаясь. Я обвинил его в мошенничестве, во лжи и вымогательстве, о котором ничего не знал. Он отрицал обвинения, и я сказал, что собираюсь его обыскать. Я направился к нему, а он выхватил нож и пошел на меня. Тогда я застрелил его.
– А что вы сделали потом? – спросил судья Хобарт.
– Я обыскал его, но не нашел того, что ожидал найти. Я обнаружил лишь остатки от той тысячи долларов, которую он получил от миссис Бэнкрофт раньше. Он был подлецом и, поняв, что я вот-вот разоблачу его, попытался убить меня.
– Что вы сделали с револьвером? – спросил судья Хобарт.
– Я забрал его и спрятал в надежном месте. Затем, узнав, что миссис Бэнкрофт рассказала репортерам, я выбросил один патрон и зарядил одну пустую гильзу. Потом взял снаряжение для подводного плавания, нырнул в том месте, где лежала сумочка, вытащил из нее деньги и положил рядом револьвер.
Судья Хобарт повернулся к Мейсону.
– А что случилось с пулей, которой выстрелила миссис Бэнкрофт?
– С ней могло случиться только одно, – ответил Мейсон. – Она не попала в Джилли, который покачнулся, потеряв равновесие, и вылетела через открытую дверь.
– Это было чрезвычайно интересное и значительное дело, – сказал судья Хобарт. – Мы поздравляем миссис Бэнкрофт с ловким защитником, изобличившим подлинного убийцу. А теперь я хотел бы узнать, просто из любопытства, правда ли то, что свидетель Дрю Кэрби ошибочно опознал человека, который вечером десятого числа был с миссис Бэнкрофт?
– Да, это правда. С миссис Бэнкрофт был Ирвин Фордайс.
– И что же с ним случилось?
– Он или убит, или скрылся, чтобы сохранить свое инкогнито.
– Можно ли мне сделать одно заявление с разрешения суда? – спросил Харлоу Бэнкрофт.
– Пожалуйста, – ответил судья.
– Я думаю, что Ирвин Фордайс скрылся, зная, что его разыскивает полиция в связи с налетом на станцию техобслуживания. Я хотел бы взять на себя смелость сказать, что каждый из нас допускает ошибки. Я тоже не избежал этого. В юные годы я угнал автомобиль и отсидел полтора года в тюрьме. С тех пор я живу честно. Я призываю Ирвина Фордайса сдаться добровольно. Я буду настаивать, чтобы его судили такие блестящие умы. Я заплачу мистеру Мейсону, если он согласится защищать его. И если Фордайс виновен, ему придется расплачиваться за это.
Судья Хобарт улыбнулся и сказал:
– Я рад, что вы сказали все это, мистер Бэнкрофт. Миссис Бэнкрофт освобождается из-под стражи. Мистер Келси – в руках шерифа. Суд конфискует найденные у него деньги в качестве вещественного доказательства. А теперь объявляется перерыв.
Мейсон, Делла Стрит, Пол Дрейк, Харлоу и Филлис Бэнкрофт и Розена Эндрюс собрались в конторе Мейсона.
– У меня нет слов, чтобы сказать, сколько вы для нас сделали, мистер Мейсон, – проговорила миссис Бэнкрофт со слезами на глазах.
– Я тоже не могу выразить этого словами, – сказал Бэнкрофт, доставая чековую книжку, – но постараюсь выразить цифрами.
– Я рад, Бэнкрофт, что у вас хватило мужества и выдержки сделать такое заявление в суде. Я хочу пожать вам руку. Всегда приятно пожать руку настоящему мужчине.
Розена в приливе чувств поцеловала Мейсона в щеку, миссис Бэнкрофт – в другую. Мейсон улыбнулся и со следами помады на щеках повернулся к Делле Стрит. Та поджала губы.
– Ну, а мы, пожалуй, еще успеем чмокнуть друг друга, – сказала она.