Ознакомительная версия.
– Да, мсье.
– Может быть, это уже произошло?
– Нет, мсье.
– Вы уверены, что поблизости не вертелись какие-нибудь незнакомцы?
– Здесь никого не было, мсье.
– Отлично, – сухо произнес де ля Рош. – Тем не менее я не сомневаюсь, что они придут и начнут расспрашивать.
Иполит выжидающе посмотрел на хозяина.
– Как вам известно, – медленно продолжал граф, не глядя на него, – я прибыл сюда утром в прошлый вторник. Не забывайте об этом, если полиция или еще кто-нибудь вас спросят. Я прибыл во вторник четырнадцатого, а не в среду пятнадцатого – понятно?
– Абсолютно, мсье.
– Когда дело касается дамы, необходимо соблюдать осторожность. Не сомневаюсь, Иполит, что вы сумеете быть осторожным.
– Сумею, мсье.
– А Мари?
– Она тоже. Я ручаюсь за нее.
– Тогда все в порядке, – закончил разговор граф.
Когда Иполит вышел, он стал задумчиво потягивать черный кофе. Иногда хмурился, иногда качал головой, а пару раз кивнул. Посреди этих размышлений вновь появился лакей:
– К вам дама, мсье.
– Дама?
Де ля Рош был удивлен. Не то чтобы визит дамы был необычным явлением на вилле «Марина», однако в данный момент он не понимал, кто это может быть.
– Думаю, она незнакома с мсье, – услужливо подсказал Иполит.
Граф выглядел все более заинтригованным.
– Проводите ее сюда, – приказал он.
Спустя минуту на террасу шагнуло чудесное видение в оранжево-черном платье, распространявшее аромат экзотических цветов.
– Мсье граф де ля Рош?
– К вашим услугам, мадемуазель, – поклонился тот.
– Меня зовут Мирей. Возможно, вы слышали обо мне.
– Кто же не был очарован танцами мадемуазель Мирей! Они великолепны!
Женщина приняла комплимент с машинальной улыбкой.
– Простите мне мое бесцеремонное появление… – начала она.
– Пожалуйста, садитесь, мадемуазель, – перебил ее граф, учтиво придвигая ей стул. Не забывая о галантных манерах, он внимательно наблюдал за гостьей. Де ля Рош знал о женщинах почти все. Правда, у него не было опыта с дамами типа Мирей, которые, как и он, принадлежали к категории хищников. Граф понимал, что в разговоре с танцовщицей ему придется употребить все свое искусство. Перед ним была парижанка, и весьма проницательная. Тем не менее он сразу же понял, что женщина чем-то сильно рассержена, а рассерженные дамы часто забывают об осторожности, что может стать источником прибыли для мужчины, сохраняющего хладнокровие. И граф добавил: – С вашей стороны очень любезно, мадемуазель, почтить своим присутствием это убогое жилище.
– У нас есть общие друзья в Париже, – сообщила Мирей. – Они говорили мне о вас, но сегодня я пришла к вам по другой причине. С тех пор как я прибыла в Ниццу, слышала о вас кое-что.
– Вот как?
– Я буду резкой, – предупредила танцовщица, – но не сомневайтесь, я забочусь о вашем же благе. В Ницце ходят слухи, мсье, будто вы убили английскую леди – мадам Кеттеринг.
– Я убил мадам Кеттеринг? Боже! Какая нелепость! – Он произнес это скорее лениво, чем сердито, понимая, что тем самым провоцирует ее на дальнейшую откровенность.
– Тем не менее так говорят, – настаивала Мирей.
– Людям нравится сплетничать, – равнодушно промолвил граф. – Принимать всерьез такие дикие обвинения ниже моего достоинства.
– Вы не понимаете! – Танцовщица наклонилась вперед, блеснув темными глазами. – Это не праздная болтовня на улицах. Речь идет о полиции.
– О полиции? – Де ля Рош сразу насторожился.
Мирей энергично кивнула:
– Да-да. Как вы понимаете, у меня везде имеются друзья. Сам префект… – Она оставила фразу неоконченной, красноречиво пожав плечами.
– Кто же не забывает об осторожности рядом с прелестной женщиной? – галантно заметил граф.
– В полиции считают, что вы убили мадам Кеттеринг. Но они ошибаются.
– Конечно, ошибаются, – охотно согласился де ля Рош.
– Да, но вы не знаете правду, а я знаю.
Он с любопытством посмотрел на нее:
– Вы имеете в виду, что знаете, кто убил мадам Кеттеринг?
– Да, – снова кивнула Мирей.
– И кто же?
– Ее муж. – Негромкий голос танцовщицы дрожал от гнева и возбуждения.
Граф откинулся на спинку стула. Его лицо стало непроницаемым.
– Позвольте спросить, мадемуазель, откуда вам это известно?
– Откуда? – Мирей со смехом вскочила на ноги. – Он сам говорил мне об этом. Кеттеринг был разорен, опозорен. Только смерть жены могла его спасти. Он ехал тем же поездом, но она об этом не знала. Что это, по-вашему, означает? Только то, что муж прокрался к ней ночью и… О! – Она закрыла глаза. – Я словно вижу, как это случилось!
Де ля Рош кашлянул.
– Возможно, – пробормотал он. – Но в таком случае, мадемуазель, он не стал бы красть рубины.
– А, эти драгоценности!.. – вздохнула женщина, и ее взгляд затуманился.
Граф с любопытством смотрел на танцовщицу, в сотый раз удивляясь магическому влиянию драгоценных камней на прекрасный пол.
– И что же вы от меня хотите, мадемуазель? – поинтересовался он, переводя беседу в практическое русло.
Мирей вновь стала деловитой и настороженной:
– Это очень просто. Вы пойдете в полицию и скажете им, что это преступление совершил Кеттеринг.
– А если они мне не поверят? Если потребуют доказательств? – Он смотрел на нее в упор.
Танцовщица тихо засмеялась, расправив складки на платье.
– Пошлите их ко мне, мсье, – сказала она. – Я предоставлю им необходимые доказательства. – И, выполнив свою задачу, быстро удалилась.
Граф смотрел ей вслед, приподняв брови.
– Она в ярости, – пробормотал он. – Что же ее так взбесило? Но мадемуазель играет слишком грубо. Неужели в самом деле верит, что Кеттеринг убил свою жену? Во всяком случае, ей хочется, чтобы и я, и полиция в это поверили.
Граф улыбнулся своим мыслям. Он вовсе не намеревался идти в полицию. Судя по его улыбке, де ля Рош видел массу других, более приятных возможностей.
Однако вскоре его чело затуманилось. Мирей заявила, что полиция подозревает его. Может быть, это правда, а может быть, и нет. Разгневанная женщина такого типа едва ли заботится о строгой достоверности своих заявлений. С другой стороны, она легко могла приобрести, так сказать, информацию для внутреннего пользования. В таком случае – граф плотно сжал губы – нужно принять меры предосторожности.
Вернувшись в дом, он снова спросил Иполита, уверен ли тот, что к дому не приближался никто из посторонних. Лакей еще раз это подтвердил. Поднявшись к себе в спальню, граф направился к стоящему у стены старому бюро, опустил крышку и нащупал холеными пальцами пружину позади одного из отделений для бумаг. Сразу же выдвинулся потайной ящичек, в котором лежал маленький коричневый пакет. Он вытащил его и взвесил на ладони. Потом с легкой гримасой вырвал один волос из головы, положил его на край ящичка и тщательно закрыл его. Держа пакет в руке, граф спустился вниз и направился к гаражу, где стоял алый двухместный автомобиль. Через десять минут он уже ехал в Монте-Карло, где провел несколько часов в казино, а затем прогулялся по городу. Потом снова сел в машину и поехал в направлении Ментоны. Еще ранее граф обратил внимание на неприметный серый автомобиль, следующий за ним на некотором расстоянии. Теперь он вновь его заметил, и на его губах мелькнула улыбка. Дорога шла вверх. Граф надавил на акселератор. Маленький красный автомобиль был изготовлен по специальному заказу и обладал куда более мощным мотором, чем можно было судить по его внешнему виду. Он сразу же рванулся вперед.
Через некоторое время де ля Рош оглянулся – серый автомобиль отстал. Окутанная пылью, красная машина мчалась по дороге. Скорость стала рискованной, но граф был первоклассным водителем. Теперь он ехал по извилистому спуску с холма. Вскоре красная машина замедлила скорость и наконец остановилась возле почты. Граф быстро вышел, открыл ящичек для инструментов, вынул оттуда коричневый пакет и поспешил в здание. Через две минуты он уже снова ехал в сторону Ментоны. Когда туда прибыл серый автомобиль, граф пил английский пятичасовой чай на террасе одного из отелей.
Позднее он вернулся в Монте-Карло, пообедал там и добрался домой к одиннадцати ночи. Иполит вышел ему навстречу с обеспокоенным выражением лица:
– Наконец-то мсье прибыли! Вы случайно не звонили мне?
Граф покачал головой.
– Тем не менее в три часа мне позвонили от вашего имени и передали ваше распоряжение явиться к вам в Ниццу в «Негреско».
– И вы повиновались?
– Разумеется, мсье, но в «Негреско» о вас ничего не слышали. Вас там не было.
– А в это время Мари, несомненно, отправилась за покупками?
– Совершенно верно, мсье.
– Ладно, это не имеет значения. Просто какая-то ошибка.
Граф поднялся наверх, улыбаясь своим мыслям.
В спальне он запер дверь и быстро огляделся. Все выглядело как обычно. Заглянул в шкафы и ящики стола, потом кивнул. Вещи лежали так же, как и прежде, но не совсем. В комнате явно произвели тщательный обыск.
Ознакомительная версия.