– Да.
– Где еще вы смотрели?
– Мы осмотрели весь гараж, обыскали все, что было можно.
– А потом что вы сделали? – спросил Бергер.
– В конце гаража есть отверстие для стока воды, закрытое решеткой. Мы подняли решетку и заглянули туда.
– И что вы там нашли?
– Пистолет.
– Какой?
– Кольт тридцать восьмого калибра.
– Вы записали номер пистолета?
– Да, сэр.
– Вы сделали это для памяти?
– Да, сэр.
– Вы сами записали?
– Да, сэр.
– Вы можете назвать номер?
Свидетель достал записную книжку.
– Кольт тридцать восьмого калибра с пятью патронами. Одного патрона не хватало. Номер кольта 740818.
– Что вы сделали с пистолетом?
– Я передал его Артуру Мериану.
– Кто это такой?
– Эксперт по оружию и баллистике.
– Можете приступить к перекрестному допросу, – повернулся Бергер к Мейсону.
– Насколько я понял, у вас был ордер на обыск? – приступил Мейсон.
– Да, сэр.
– Что именно вам разрешалось обыскивать на основании ордера?
– Дом, землю возле дома и гараж.
– Дома никого не было и вы не предъявили ордер на обыск?
– Нет, сэр, во время обыска никого не было.
– Каким числом был датирован ордер?
– Я полагаю, восьмым апреля.
– Вы получили его восьмого утром?
– Точное время дня я не помню.
– Это было утром?
– Возможно.
– Получив ордер, что вы сделали?
– Я положил его в карман.
– А после этого?
– После этого я начал работу по делу.
– В чем заключалась эта работа?
– Я поехал на место.
– Вы приехали к дому Бедфорда, не так ли?
– Да, мы поехали к дому.
– А потом вы оставили машину, так?
– Да, сэр.
– С этого места вы могли видеть гараж?
– Да, сэр.
– И вы ждали весь этот день, не так ли?
– Остальную часть дня, сэр.
– На следующий день вы снова приступили к работе?
– Да, сэр.
– В том же месте?
– Да, сэр.
– И ждали весь день?
– До четырех часов пополудни.
– И вы знали, судя по вашим показаниям, что никого дома не было?
– Мы видели, как уехала миссис Бедфорд.
– Значит, вы знали, что никого дома нет?
– Это трудно узнать, сэр.
– Вы держали дом под наблюдением?
– Да, сэр.
– С целью выбрать время, когда никого дома не было?
– Мы держали дом под наблюдением для того, чтобы знать, кто входит и выходит.
– И при первом же удобном случае, когда вы знали, что никого дома нет, вы отправились обыскивать гараж?
– Вы можете назвать это так, если хотите.
– И вы обыскали гараж, но не дом?
– Да, сэр, дом мы не обыскивали.
– Вы обшарили все углы в гараже, проверили каждый дюйм?
– Да, сэр.
– Вы ждали до тех пор, пока не убедились, что никого дома нет, и после этого приступили к обыску?
– Мы хотели обыскать гараж и не хотели, чтобы нам кто-нибудь мешал.
Мейсон кивнул.
– Вы только что сказали, мистер Джексон, – он холодно улыбнулся, – что хотели обыскать гараж.
– А что в этом плохого? Ведь у нас же был ордер на обыск.
– Вы сказали «гараж».
– Я имею в виду все – дом, окрестности, гараж.
– Вы этого не говорили. Вы сказали, что хотели обыскать гараж.
– У нас был ордер для этого.
– Вы обыскали один гараж и сделали это потому, что вам намекнули, что в гараже спрятан пистолет, не так ли?
– Мы искали пистолет.
– Но вам намекнули, что пистолет спрятан в гараже?
– Протестую, – заявил Бергер. – Вопрос не относится к перекрестному допросу.
Судья Штрузе на мгновение задумался.
– Протест отклонен, – решил он.
– Я не знаю ни о каком намеке.
– Но фактически вы намеревались обыскать один гараж?
– Мы начали с него.
– У вас была причина начать с гаража?
– Мы начали с гаража. Думали, что найдем пистолет.
– А что заставило вас думать, что пистолет может находиться там?
– Это удобное место для сокрытия.
– Вы имеете в виду, что полиция не получила анонимного звонка насчет местонахождения пистолета?
– Я имею в виду, что мы обыскали гараж с целью отыскания пистолета и его нашли. Ни о каких намеках я не знаю. Я сказал, что мы искали пистолет.
– В гараже?
– Да.
– Спасибо, это все, – сказал Мейсон.
Свидетельское место занял Артур Мериан. Он рассказал об опытах с пистолетом, полученным от предыдущего свидетеля, который является вещественным доказательством. Он рассказал о произведенных выстрелах и о сравнении пробных пуль с роковой пулей. Он рассказал о проведенной проверке и предъявил фотографии гильз и пуль, из которых следовало, что роковой выстрел был произведен именно из этого пистолета.
– Можете приступить к перекрестному допросу, – сказал Бергер.
Мейсону, казалось, надоела эта процедура. Он поклонился и объявил, что вопросов не имеет.
Следующим свидетелем Бергера был продавец одного из магазинов. Он предъявил счет, по которому С.Д. Бедфорд пять лет назад уплатил за пистолет, и показал книгу, в которой была отмечена эта сделка.
От перекрестного допроса Мейсон снова отказался. Судья Штрузе посмотрел на часы и объявил перерыв до десяти часов утра следующего дня.
Бедфорд схватил Мейсона за руку.
– Мейсон, кто-то подкинул мне пистолет.
– А это не вы сунули его туда?
– Не говорите глупостей! Я же вам сказал, что после того, как уснул, больше не видел его. Я был усыплен, а кто-то достал пистолет из моего портфеля, убил Бинни Денхема и умышленно подбросил пистолет в мой гараж.
– И сообщил об этом в полицию, – добавил Мейсон.
– Что все это означает?
– Это означает, кто-то заинтересован в том, чтобы у полиции было больше улик, связывающих вас с убийством.
– Это снова возвращает нас к таинственной незнакомке, которая прокралась в двенадцатый номер, где Эльза…
– Тихо! – оборвал его Мейсон.
– Черт возьми, Мейсон! Я же говорил, что это очень важно. Она является ключом к делу. Однако вас это не волнует, и вы не пытаетесь найти ее.
– Как я могу найти ее, – нетерпеливо возразил Мейсон, – это все равно что искать иголку в стоге сена.
К Бедфорду подошел полицейский.
– Наймите пятьдесят детективов! – закричал Бедфорд, когда его уводили. – Только найдите эту женщину!
– Завтра увидимся, – сказал Мейсон.
Перри Мейсон и Делла Стрит пообедали в своем любимом ресторане и, вернувшись в контору, увидели ожидающую их Эльзу Гриффин.
– Хэлло, – поздоровался Мейсон. – Вы хотите поговорить со мной?
Она кивнула.
– Вы давно здесь?
– Минут двадцать. Я узнала, что вы ушли на обед, и решила подождать.
Мейсон переглянулся с Деллой.
– Что-нибудь важное?
– Я думаю, да.
– Прошу, – пригласил Мейсон.
Они поднялись на лифте. Мейсон открыл свой кабинет и зажег свет.
– Снимите пальто и шляпу, – предложила Делла Стрит. – Садитесь в кресло.
Эльза Гриффин спокойно разделась и села.
– Я имела возможность несколько минут разговаривать с мистером Бедфордом, – сказала она и добавила: – Несколько слов сугубо личного разговора.
– Говорите, – сказал Мейсон.
– Мистер Бедфорд считает, что теми средствами, которые он вам предоставляет, вы должны найти эту женщину, которая была в моем номере в мотеле. Конечно, она могла держать под наблюдением оба номера – пятнадцатый и шестнадцатый – и посетить их. Она могла убить этого человека и убежать.
– Да, – сухо ответил Мейсон. – Она могла выстрелить из пистолета Бедфорда.
– Да, – задумчиво согласилась Эльза Гриффин. – Я полагаю, ей сперва надо было зайти туда и овладеть пистолетом… но она могла это сделать, мистер Мейсон. Она могла зайти туда после отъезда блондинки и найти там спящего мистера Бедфорда. Она могла взять из его портфеля пистолет.
Мейсон внимательно изучал ее.
– Мистер Мейсон, – резко заговорила она. – Вы не думаете, что это плохо, что миссис Бедфорд в этих ужасных темных очках сидит в конце зала суда? Оказывая мужу моральную поддержку, она ведет себя так, словно боится, что все узнают, кто она.
– Все знают, кто она, – сказал Мейсон. – С тех пор как начали выбирать жюри, репортеры успели проинтервьюировать ее.
– Я знаю, но ей не следовало бы надевать эти ужасные очки. И выглядит она ужасно. Она выглядит… Ну, она не совсем похожа на себя.
– Так что вы предлагаете мне делать? – поинтересовался Мейсон.
– Вы не скажете ей, чтобы она вела себя более естественно? Пусть снимет очки и сядет поближе к мужу.
– Этого хочет мистер Бедфорд?
– Я уверена, что хочет. Я думаю, поведение жены тревожит его. Он ведет себя немного необычно, он подавлен.
– Понимаю, – отозвался Мейсон.
Эльза Гриффин помолчала немного и продолжала:
– Вы в состоянии сделать что-нибудь с отпечатками, которые я вам принесла?
– Боюсь, что не слишком много. Видите ли, очень трудно опознать человека, если нет всех десяти отпечатков. Вы не изучали это дело.
– Да, верно, – с волнением сказала она. – Я думаю, что мистер Брамс хорошо описал женщину, которая пробралась в мой номер.