My-library.info
Все категории

Эрл Гарднер - Дело о туфельке магазинной воровки

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Эрл Гарднер - Дело о туфельке магазинной воровки. Жанр: Классический детектив издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Дело о туфельке магазинной воровки
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
18 декабрь 2018
Количество просмотров:
480
Читать онлайн
Эрл Гарднер - Дело о туфельке магазинной воровки

Эрл Гарднер - Дело о туфельке магазинной воровки краткое содержание

Эрл Гарднер - Дело о туфельке магазинной воровки - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Величайший адвокат литературы XX века Перри Мейсон всегда на страже клиента! Каким бы загадочным ни казался клиент, какими бы странными ни выглядели свидетели, какими бы невероятными ни выглядели обстоятельства дела – Перри Мейсон решит любые проблемы! А поможет ему в этом очаровательная секретарша Делла Стрит!

Дело о туфельке магазинной воровки читать онлайн бесплатно

Дело о туфельке магазинной воровки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– Что вы имеете в виду?

– Вы не сверяли номер револьвера?

– Конечно же нет. – Вирджиния рассмеялась.

– Вы просто достали какой-то револьвер из ящика и положили к себе в сумочку, не так ли? – продолжал сержант.

Девушка кивнула.

– И вы знаете только то, что это был револьвер 38-го калибра?

– Он был точно такой же, как и тот, из которого я стреляла. В этом я уверена.

– Значит, у вашего револьвера есть какие-то отличительные признаки, по которым вы смогли точно его опознать?

– Нет, ничего такого нет, – медленно проговорила Вирджиния.

– А потом, когда в восемь часов вы вернулись в офис, вы положили револьвер в ящик, не так ли? – не останавливался Голкомб.

– Да.

– А в это время в ящике не было никакого другого пистолета?

– Нет.

– Как вы были одеты, когда вернулись в офис?

– Что вы имеете в виду? – спросила девушка. – На мне была обычная одежда.

– На вас были перчатки?

– На мне были перчатки, когда я пришла в офис, но я… – Вирджиния ненадолго задумалась. – Хотя нет… У меня не было перчаток.

– Револьвер был в вашей сумочке?

– Да.

– И вы достали его оттуда и положили в ящик?

– Да.

– Вы его проверили? Я имею в виду, вы удостоверились, что он заряжен?

– Да, я открыла барабан и проверила, заряжен ли он. Я всегда так делаю, прежде чем убрать оружие в ящик.

– Хорошо, мисс Трент, это подтверждает мою версию, – победоносно заявил сержант Голкомб. – У вас не было револьвера, из которого застрелили Джорджа Трента. Понимаете?

Вирджиния абсолютно ничего не понимала, судя по ее молчанию.

– Почему вы так думаете? – полюбопытствовал Мейсон.

– Потому что наши эксперты установили, что на последнем человеке, который держал этот револьвер в руках, были перчатки, – ответил Голкомб. – Все отпечатки, которые остались на оружии, едва заметны и вряд ли смогут помочь. По тому, как они были стерты, мы и определили, что в последний раз револьвер держали в перчатках, и совсем непродолжительное время.

– Продолжайте, сержант, рассказывайте дальше, – подбодрил адвокат.

– Думаю, Мейсон, мы бы могли сотрудничать. Видите, что случилось? Кто-то вынул из ящика револьвер Трента и положил на его место другой. А в понедельник утром этот кто-то вернул на место револьвер Трента и забрал оттуда тот, который оставил раньше.

– Почему в понедельник?

– Потому что никто не заходил в офис с половины седьмого субботнего вечера и до восьми часов утра в понедельник, кроме мисс Трент в субботу вечером и миссис Брил в воскресенье.

– Понимаю, – кивнул Мейсон. – Что требуется от нас?

– Журналисты обязательно захотят пообщаться с этой девушкой, – ответил сержант Голкомб почти умоляющим тоном, – и я бы не хотел, чтобы она рассказывала что-либо о револьвере.

– Как ваш представитель, я бы советовал вам не обсуждать это дело с кем бы то ни было, – обратился адвокат к Вирджинии. – Понимаете?

Девушка кивнула в ответ.

– Это чертовски благородный поступок с вашей стороны, – сказал Голкомб и протянул Мейсону руку.

– Не стоит меня благодарить, сержант, – усмехнулся тот. – Сотрудничать с вами всегда одно удовольствие.

Глава 11

Мейсон прямо-таки сиял от счастья, когда входил в свой офис.

– Шеф, вы похожи на кота, который только что съел канарейку! Что-то случилось? – поинтересовалась увидевшая его Делла Стрит.

– Я просто думал о том, как же все-таки прекрасна психология, – ответил Мейсон.

– Сначала объясните, о чьей психологии идет речь, а потом я скажу, согласна или нет.

– Психология, – мечтательно сказал Мейсон, – похожа на работу сапера.

– Сапера? – Делла непонимающе уставилась на начальника.

– Угу… – Мейсон повесил шляпу на вешалку. – Потому что сапер ошибается только один раз.

– Кажется, беды не миновать, – пробормотала Делла.

– Наоборот! Как раз в этом наше спасение. Кстати, Делла, а ты знаешь, что беда полицейских в том, что им не хватает воображения?

– Просто объясните, шеф, к чему все это?

– Я размышлял, – начал Мейсон, – о теории идентификации пуль путем сравнения микрофотографий. Знаешь, Делла, ведь всего пару лет назад было доказано, что микротрещины и выступы в стволе пистолета оставляют на выпущенной пуле уникальные следы.

– Конечно, и всего несколько лет назад модернизировали радио. И вы только подумайте о том, как изменилась система налогообложения!

– Если взглянуть на это серьезно, – улыбнулся Мейсон, – то человек, используя какое-то новое изобретение, должен был бы знать хоть что-то о его истоках.

– Шеф, я не люблю отвлекать вас от философских мыслей, но, раз уж вы стали на минутку серьезным, пожалуй, самое время рассказать о плохом.

– И что же такое плохое успело случиться? – поинтересовался адвокат.

– Один из детективов Дрейка ждет вас с налитыми кровью глазами, – сказала Делла.

– Ты хотела сказать, с фингалом?

– Откуда вы знаете, шеф?

– Простая дедукция, – скромно ответил Мейсон.

– Если бы люди знали, как вы умеете разгадывать загадки, то…

Делла замолчала, потому что в дверь постучали так, как обычно стучит Пол Дрейк. Мейсон прошел через комнату и открыл дверь.

– Наш друг Шенери привык действовать в открытую, Перри, – заявил с порога детектив.

– Что случилось? – спросил Мейсон.

– Примерно через пять минут после того, как мы ушли, Шенери вышел на улицу, подвалил к родстеру, в котором сидел мой человек, и сказал ему: «Твои друзья пообещали, что будут следовать за мной как тень. А ты выглядишь как раз как тень».

– А что потом?

– Мой человек не помнит, – усмехнулся Дрейк. – Он говорит, что его сбил грузовик, но, наверное, преувеличивает. Примерно через десять минут мои ребята, которых я вызвал на подмогу, нашли его связанным на полу машины, с заклеенными скотчем глазами и ртом.

– Шенери?

– Исчез. Улизнул у нас из-под носа. Но мы следим за его женой, а она рано или поздно выведет нас на него.

– Она еще не успела убежать?

– Нет. Шенери избил моего человека и скрылся. Ей надо было сначала упаковать вещи, так что она вышла из дому минут через пятнадцать после него. Мои люди подоспели как раз к тому времени, как она выходила из здания.

– Где она сейчас? – спросил адвокат.

– В отеле «Монаднок», – ответил Дрейк. – Зарегистрировалась как миссис Чарльз Пибоди из Нового Орлеана.

– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Только ни в коем случае не упусти ее. Попробуй поставить в ее номер диктофон. Посели в соседние номера своих людей. И ищите мистера Чарльза Пибоди.

– Все это уже сделано, – улыбнулся Дрейк.

– Знаешь, Пол… – сказал Мейсон. – То, что твоему человеку заклеили глаза и рот, выглядит вполне профессионально.

– Согласен.

– К тому же я заметил, что Шенери знаком с уголовным кодексом, – продолжал адвокат. – Как только я сказал ему, что ты детектив, он захотел узнать, из полиции ли ты. И как только узнал, что нет, сразу же начал нас выгонять. К тому же полиция выяснила, что пробки в доме Куленса выбило потому, что кто-то вывернул лампочку, вставил в патрон медную монету и затем вкрутил лампочку обратно. Как только включили свет, предохранитель сразу же сгорел. Здесь тоже явно работал профессионал.

– Да, в этом что-то есть, Перри, – задумчиво пробормотал Дрейк. – Миссис Брил никогда бы не додумалась сделать ничего подобного.

– Человек, который сумел так ловко устроить короткое замыкание, вполне мог сообразить, что сыщику нужно заклеить скотчем глаза и рот. В обоих случаях один и тот же почерк, Пол, – добиться максимального результата, затратив минимум усилий.

– Поэтому, Перри, мне кажется, что моему человеку следует написать заявление в полицию, и…

– Нет, – перебил его Мейсон. – Нам это не нужно. Я заговорил об этом только для того, чтобы предостеречь тебя на случай встречи с мистером Чарльзом Пибоди из Нового Орлеана.

– Понял, – кивнул детектив. – У меня есть еще кое-что для тебя, Перри. Билл Голдинг ездит на новеньком синем седане.

Мейсон прищурился:

– Меня интересуют подробности.

– Ты имеешь в виду синий цвет? – спросил Дрейк, но Мейсон в ответ покачал головой. – А, понятно… Но я не знаю, настолько ли он новый.

– Выясни это.

– Хорошо. А напоследок я приберег кое-что посерьезнее всего этого, Перри. Я идентифицировал бриллианты Бедфорд. Ты был прав на все сто. Бриллианты, которые нашли в сумочке и которые сейчас находятся в полицейском участке, были украдены из ювелирного магазина в Новом Орлеане полгода назад. Сейф со старинными драгоценностями взломал профессиональный медвежатник, и страховые компании готовы перевернуть весь мир, только бы его найти.

– Ты уже сообщил им о своем открытии?

– Сначала я хотел обсудить это с тобой, – ответил Дрейк. – Вопрос в том, могу ли я выдать им все, что у нас есть? Они обещают награду в две тысячи долларов, мы могли бы разделить их, и…

– Не надо наград, – оборвал его Мейсон. Затем, заметив, как погрустнел Дрейк, он продолжил: – То есть мне не надо. Можешь забрать все себе… Но знаешь, Пол, было бы неплохо поделиться информацией с сержантом Голкомбом.


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Дело о туфельке магазинной воровки отзывы

Отзывы читателей о книге Дело о туфельке магазинной воровки, автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.