— Пол Дрейк и Харви Брейди, — прошептала она.
— Привет, — воскликнул Дрейк громким голосом человека, который уже много выпил и поэтому считал, что его мысли покажутся всем более важными, если будут выражены громко.
Мейсон сидел неподвижно.
— Мадам, — обратился к Нелл Симс Дрейк, его слегка заплетающийся язык с трудом произносил высокопарные фразы. — Мне сообщили, что в светской жизни общества открылась новая страница, связанная с вашим благополучным возвращением к вашим почитателям. Другими словами, мадам, чтобы выразиться более кратко, мне сказали, что вы делаете чертовски вкусные пироги.
— Если меня не обманывает мой собственный нос, — сказал Харви Брейди, — пироги вот-вот должны появиться из печи.
Мейсон медленно обернулся.
Харви Брейди скользнул по его лицу безразличным взглядом, которым человек обычно удостаивает незнакомца.
Пол Дрейк бросился вперед и уставился на Мейсона, словно никак не мог сфокусировать взгляд на одной точке.
— Приветствую тебя, незнакомец, — наконец сказал он. — Позволь представиться. Меня зовут Дрейк. Я владелец половины самой богатой бонанцы, из когда-либо открытых в истории Запада. Я счастлив. А ты, мой дорогой, кажется, голоден. И страдаешь от жажды, судя по всему. Ты выглядишь неудовлетворенным. Ты выглядишь несчастным. Короче, дружище, ты выглядишь как республиканец из финансового комитета. Ничего жидкого в качестве средства облегчения твоего достойного сожаления состояния я предложить не могу, но могу продемонстрировать истинное гостеприимство Запада, угостив тебя кусочком пирога.
— Его пирог уже заказан, — вмешалась Нелл Симс.
Дрейк тупо кивнул.
— А сколько кусков? — поинтересовался он.
— Один, — ответила миссис Симс.
— Чудесно. Я куплю ему еще один кусок. Первый кусок он съест за собственный счет, а второй — за мой.
Дрейк повернулся к Харви Брейди.
— Давай, партнер, подходи, садись за стойку. Съедим по пирогу. К чему печалиться о жло… о жло… Ого! Придется еще раз попробовать… О зло… ключениях и превратностях судьбы, если есть пироги. Мадам, мы заказываем пироги, или, как вы сами выразились, будем пить, есть и веселиться, так как завтра — конец.
— Вы неправильно сказали, — обиженно произнесла Нелл Симс.
— А как правильно?
— Есть, пить и веселиться в печальной череде завтрашних дней.
Дрейк уронил голову на ладони и обдумал услышанное.
— Вы правы, — наконец согласился он.
— Я только что достала пироги из печи, подам буквально через минуту.
Она удалилась в кухню.
Дрейк чуть наклонился и прошептал заговорщицким шепотом:
— Послушай, Перри, давай срубим деньжат на стороне. Я познакомился с настоящим старателем, который в данный момент исследует участок, продаваемый за небольшие деньги. Он постоянно обнаруживает черные камушки у себя в лотке. Перри, это золотые самородки, если счистить с них черную грязь. Бедняга так и не понял этого. Мне не хочется лишать его участка целиком, но половиной я сумею завладеть.
Мейсон наморщил нос и отшатнулся.
— Пол, ты пил.
— Конечно, я пил, — резко ответил Дрейк. — А почему бы мне не выпить, черт возьми? Как я могу изображать пьяного, не выпив? По крайней мере, в этом городе, где люди следят за каждым твоим шагом? Черт меня возьми! Я знаменит.
Появилась Нелл Симс, она подала пирог сначала Мейсону и Делле, потом отрезала по более маленькому кусочку Дрейку и Брейди.
Скотовод незаметно пожал руку Мейсону, как бы успокаивая его, потом сел за столик рядом с Дрейком.
Дрейк посмотрел на Мейсона с настойчивостью пьяного человека, которого отшили, но который не собирается так этого оставлять.
— Вот еще что… — начал он фразу, но вдруг замолчал. — Эй, — воскликнул он через мгновение, — почему им положили мороженое на пирог, а нам не положили?
— Распоряжение правительства, — ответила Нелл Симс. — По крайней мере, мне так кажется. Именно такими были инструкции, когда я открывала ресторан.
— А он? — Дрейк указал пальцем на Мейсона.
— Ему местным военным советом присвоена категория снабжения А-один-А, — не моргнув глазом, ответила миссис Симс.
Дрейк посмотрел на Мейсона округлившимися от изумления глазами.
— Будь я проклят! — только и смог он произнести.
Мейсон воспользовался представившейся возможностью.
— Мне нужно поговорить с тобой наедине, Пол, и как можно быстрее, — прошептал он.
— Как и всем остальным жителям Мохаве, Перри, — так же тихо ответил Брейди. — Выгляни на улицу, заметишь человек десять-пятнадцать, якобы бесцельно торчащих у ресторана. Дело в том, что эти десять-пятнадцать человек всегда следуют за нами…
Дверь с треском распахнулась, съежившаяся от ужаса фигурка человека скользнула по залу и скрылась в кухне.
— Эй, Пит! — заорал Пол Дрейк, вскакивая из-за стола. — Иди сюда, Пит! Прямо к нам, Пит, старина!
Пит Симс либо не слышал его, либо не обратил ни малейшего внимания на окрики.
— Нелл! — закричал он. — Нелл, ты должна мне помочь! Ты должна!..
Еще раз распахнулась дверь. На фоне залитой ослепительным светом главной улицы городка появилась грузная фигура шерифа Греггори.
— Эй, ты! — закричал шериф. — Вернись! Куда ты побежал? Ты арестован.
Дрейк посмотрел на Мейсона полными отчаяния глазами.
— Боже! — Голос детектива был полон скорби. — Именно этот парень предлагал мне купить половину его участка!
Шериф Греггори уверенно подошел к стойке, весь вид его говорил о полной решимости и готовности к действиям.
Пит обежал стойку и встал рядом с женой. Он с ужасом наблюдал за шерифом.
— Итак, Пит, — сказала Нелл Симс, — что ты натворил на этот раз?
Вслед за офицером в дверях появились, с непривычной для них робостью, миссис Брэдиссон с сыном.
Пит Симс, наконец, заметил Мейсона.
— Здесь мой адвокат, — произнес он дрожащим от страха голосом. — Я требую предоставить мне возможность поговорить с адвокатом. Вы не имеете права ничего делать со мной, пока я не поговорю с адвокатом.
— Пит, — твердо сказала Нелл Симс. — Немедленно расскажи, что ты натворил. Признавайся чистосердечно.
— Пусть он расскажет вам, зачем ему понадобились двенадцать унций мышьяка, — подсказал Греггори.
— Мышьяка?! — воскликнула Нелл.
— Именно так. Что ты с ним сделал, Пит?
— Я же говорил, у меня не было никакого мышьяка.
— Не глупи. Мы нашли магазин, где ты купил яд, аптекарь опознал тебя по фотографии.
— Я уже говорил, это ошибка.
— Конечно ошибка, причем очень большая, с твоей стороны.
— Я хочу поговорить с адвокатом.
— Пит, — спросила миссис Симс, — это ты подложил яд в сахарницу? Зачем? Если ты это сделал, я… я… я убью тебя голыми руками.
— Не я, Нелл, клянусь, не я. Яд был нужен мне совсем для другого.
— Для чего именно?
— Не могу сказать.
— Где этот яд?
— У тебя.
— У меня?
— Да.
— Ты сошел с ума.
— Разве не помнишь тот бумажный пакет, который я попросил сохранить?
— Так в нем был… Боже праведный! Я думала, что там было какое-то вещество для горных работ. Ты же именно так мне сказал. Ты не сказал, что там лежит яд.
— Я сказал, чтобы ты спрятала пакет там, где его никто не сможет найти.
— Зачем… зачем… ты…
— Говори, — вмешался шериф Греггори. — Зачем ты купил яд?
— Я… я не знаю.
Мейсон повернулся к Нелл Симс.
— Куда вы положили этот пакет?
Ее лицо само говорило об испытываемом женщиной отчаянии.
— Рядом с сахаром? — спросил Мейсон.
Она только кивнула, дар речи оставил ее.
— Итак, — мягко продолжил Мейсон, — могли ли вы, по ошибке, перепутать этот пакет с пакетом сахара и…
— Я не могла, — наконец заговорила Нелл, — но Дорина могла. Сейчас такая жизнь, понимаете, сахар нормируется, и я велела Дорине получить на свои карточки пакет. Она отдала его мне, а я пересыпала сахар в большой мешок. А пакет, который передал мне Пит, стоял рядом на полке, и Дорина могла подумать, что это тот пакет сахара, который купила она. Потом, вероятно, она увидела, что надо наполнить сахарницу… Пит, почему ты не сказал мне, что в пакете яд?
— Я же просил тебя не прикасаться к пакету.
— Неужели ты не понимаешь, что ты натворил? Если Дорина пересыпала яд из пакета в сахарницу, значит именно ты отравил Бэннинга Кларка.
— Я не отравлял его. Говорил же я тебе, что непричастен к этому делу. Я просто передал тебе пакет.
— Зачем ты купил мышьяк? — спросил шериф Греггори.
— Хотел поэкспериментировать с минералами, мышьяк был необходим мне для опытов.
— Почему же ты не использовал его?
— Ну, на опыты мне просто не хватило времени.
Все замолчали.
— Но это объясняет лишь наличие мышьяка в сахарнице, — нарушила тишину миссис Брэдиссон, — но не объясняет, как яд мог попасть в соль, которой отравились и я, и мой сын.