— Что? — вскричала в ужасе Джудит.
— Это еще одна ложная персонификация, цель которой сделать его вину более очевидной. Хотя, по моему мнению, — осторожно заметил мистер Читтервик, — здесь преступник переиграл самого себя. Ведь никто в здравом уме, если он действительно виноват, не пойдет в открытую покупать яд накануне убийства. Хотя, — счел он своим долгом добавить, — существует много известных случаев убийства, когда убийцы совершали такую глупость, но при этом они были, конечно, умственно недоразвитыми людьми. К несчастью, полиция, по-моему, очень мало интересуется проблемами сравнительной психологии и такие различия в расчет не принимает. Как бы то ни было, факт остается фактом, что весь план заговора против майора и его осуществление были продуманы чрезвычайно предусмотрительно, и моя теория, какой бы надуманной она ни казалась, позволяет в этой предусмотрительности усмотреть очень сильное желание чрезвычайно хитрого и коварного убийцы отвести подозрение от себя, если, несмотря на все предосторожности, оно все-таки падет на него. Думаю, с его стороны такая забота о себе была не безосновательна.
— Это та самая теория, на которую вы намекали днем? — спросил Маус. — Та, что коренным образом должна переменить все наши представления об убийстве?
— Неужели я так далеко зашел в своих предположениях? — обеспокоился мистер Читтервик. — Господи помилуй, какая непростительная торопливость. Да, это та самая теория, но она очень условна, это просто повод для обсуждения. Эта идея внезапно озарила меня в «Пиккадилли-Палас», но я, конечно, не должен был говорить, что это обязательно переменит все наши представления. Это уж чересчур. Я должен был только предположить, что эта теория могла бы изменить наш подход, потому что в некотором смысле она действительно может показаться совершенно фантастичной. По крайней мере, полиция, я уверен, именно так бы ее и расценила.
— Ладно, Эмброуз, рассказывай, что и как, — ворчливо, но вполне резонно потребовала мисс Читтервик.
— Итак, — начал мистер Читтервик с приличествующей скромностью, — я совершенно ошибался, когда думал, что тот человек яростно глядит на меня, чтобы заставить отвести от него глаза. Нет, на самом деле он так глядел с явно выраженным желанием добиться прямо обратного, чтобы мой взгляд был прикован к каждому его движению.
И мистер Читтервик покраснел, словно извиняясь за столь противоестественную идею.
— Чепуха, — кратко резюмировала мисс Читтервик, утверждаясь в своем мнении, что ее племянник со всеми своими теориями просто дурак.
У Мауса, однако, был такой вид, словно он совершенно не разделял мнения тетушки, а Джудит просто охнула от неожиданности.
— Что… что вы имеете в виду, мистер Читтервик?
Еще более неуверенно мистер Читтервик попытался объяснить.
— Ну вы, наверное, знаете, что если кто-то упорно и неотрывно смотрит на вас, то просто невозможно самому подолгу не глядеть на этого человека. Все время посматриваешь, перестал он на тебя глазеть или нет. Не смотреть выше сил человеческих. По крайней мере, так всегда бывает со мной, хотя, конечно, ручаться не могу, что другие тоже испытывают такую потребность.
— Совершенно верно, — подтвердил Маус. — Так бывает всегда. Продолжайте.
— И чем пристальнее смотрят на вас, чем сердитее взгляд, — продолжал ободренный поддержкой мистер Читтервик, — тем все больше хочется украдкой поглядеть, все ли на вас еще смотрят. Взгляд этого человека полыхал яростью и можно предположить, что он таким образом заставлял меня смотреть на него тогда, когда ему это было нужно. В зеркале он мог видеть, что я на него посматриваю, и просто неминуемо должен заметить, как его рука (довольно нарочито, как мне теперь кажется) зависает над чашкой мисс Синклер.
Мистер Читтервик, затаив дыхание и довольно сильно покраснев, оглядел всех присутствующих.
— Клянусь Юпитером! — негромко воскликнул Маус. Однако на Джудит предположение мистера Читтервика произвело впечатление меньшее, чем можно было ожидать.
— О, мистер Читтервик, это уж действительно очень надуманно.
— Я опасался, что вы именно так и скажете, — сокрушенно признался мистер Читтервик.
— А я так не думаю, — бросился Маус на защиту своего шефа. — Но, Читтервик, я не совсем уловил, зачем этому типу надо было, чтобы вы увидели, как он бросает в чашку яд?
— Да потому, что он этого не делал, — тихо и просто объяснил мистер Читтервик. — Потому, что он отравил мисс Синклер совсем другим способом. Он настолько умен, что уже придумал, как совершенно очистить себя от подозрений, а то, каким способом он дал яд, должно было остаться тайной.
— По-вашему, он мог очиститься от подозрений, указав на механизм действия синильной кислоты и на то, что мисс Синклер не могла умереть от той дозы яда, которую он ей якобы дал с кофе?
— Отчасти так, но если моя теория верна, ему надо было иметь еще какое-то подтверждение своей невиновности, этакое солидное, положительное свидетельство в его пользу, которое поставило бы его вне всяких подозрений, но о котором мы ничего не знаем.
— Но почему? — с глупым видом спросил Маус.
Джудит быстрее поняла то, что недоговорил мистер Читтервик.
— А потому — потому, что это доказательство свидетельствовало бы и о невиновности Линна! Вот что вы имеете в виду, да, мистер Читтервик?
— Да, так, — признательно и скромно улыбнулся мистер Читтервик.
На мгновение воцарилось сосредоточенное молчание.
— Клянусь Юпитером! — повторил Маус.
— О, если бы я только могла думать как вы, — вздохнула Джудит. — Но, по правде говоря, я боюсь… А вы что думаете об этом, мисс Читтервик?
— Если Эмброуз считает, что существует это «солидное» доказательство, отрезала мисс Читтервик, — то пусть он его и представит.
— Но вот это как раз неимоверно трудно сделать, — скорбно заявил ее племянник.
Джудит задумчиво взглянула на него исподлобья.
— Вы хотите рассказать полиции о вашей теории?
— Боюсь, они найдут ее довольно фантастической, — признался мистер Читтервик.
— Думаю, это просто бесполезно, — решительно заявила Джудит. — И даже хуже, чем бесполезно. Они уверены, что виноват Лини, и с этой позиции, не имея на руках определенных доказательств, мы их не собьем. Если в вашей теории действительно есть что-то положительное (хотя, честно говоря, я этого не вижу), мы можем нужное доказательство отыскать сами, не прибегая к помощи полиции. Если есть доказательство, обеляющее Линна, я не хочу, чтобы они его скрыли. А мне говорили, что полиция, решив в чем-то обвинить человека, может действовать совершенно непорядочно.
— Ну, вряд ли, — возразил мистер Читтервик, — не думаю, чтобы они зашли так далеко. Нет, конечно.
Но Джудит его слова нисколько не убедили.
— А я считаю, что они на все способны, — упрямо, почти сердито, повторила она.
— Знаешь, это дело твоих юристов решать, нужно ли проинформировать полицию насчет теории мистера Читтервика или нет, — кротко возразил Маус.
— Нет, это решать мне, — твердо заявила Джудит тоном, будто может взять на себя подобную ответственность.
— Ну, значит, так тому и быть, — немедленно согласился Маус.
— Не надо оповещать и юристов. Я их знаю. Они не станут и слушать нас. Все, что можно сделать, мы будем делать сами. Да, мистер Читтервик?
— Совершенно верно, — ответил мистер Читтервик, но вид у него был немного разочарованный оттого, что на Джудит его оригинальная теория не произвела большого впечатления.
Наступила довольно неловкая пауза.
Джудит положила ей конец, сразу взяв деловой тон, словно намекнув тем самым, что пора от фантазии перейти к фактам.
— Я узнала у мужа о том, о чем вы просили, мистер Читтервик. Сейчас я об этом вам расскажу. Я все записала.
Джудит порылась в сумочке и вынула довольно смятый листок, который она быстро пробежала глазами.
— Он понятия не имеет, почему местом встречи был избран «Пиккадилли-Палас». Предложение исходило не от него. Он сам удивился, когда мисс Синклер назвала это место.
— Ах! — мистер Читтервик положил ногу на ногу и взглянул в потолок. Возможно, я ошибаюсь, очень ошибаюсь, но не могу отделаться от чувства, что «Пиккадилли-Палас» был выбран не случайно. Вот только бы узнать почему. Понимаете, мисс Синклер никак не могла сама его выбрать.
— Вы хотите сказать, что ей это посоветовали? — вежливо осведомился Маус.
— Вот именно. Но кто мог это сделать?
Так как никто не знал ответа на этот вопрос, Джудит перешла ко второму пункту.
— Линну разрешили осмотреть пузырек, который содержал синильную кислоту, и он, разумеется, его не узнал. Я его спросила, как вы советовали, не может ли он вспомнить, приходилось ли ему брать что-нибудь подобное в руки, и он сказал, что нет, разве только в нашей собственной ванной в Квин-Энни-Гейт: в таком пузырьке было мое полоскание для зубов. Я сразу же на такси поехала домой посмотреть, там ли еще пузырек. И да, он там и стоит, только он значительно больше размером.