— Разве вы не получали приказаний прогревать мотор ежедневно?
Лязганье стартера заглушило его слова. Петров сел на место водителя, отпихнув Пола в сторону.
— Смотри, проклятый ублюдок, у тебя тут все засорилось.
— Да? Сами заводите эту чертову машину! — мрачно пробормотал Пол.
— Не смей так со мной разговаривать! Открой капот. Нужно прочистить свечи.
— Я не умею это делать, — пролепетал Пол.
— Ты умеешь, видимо, лишь путаться с мальчиками.
— Послушайте, я…
— Заткнись! Где набор инструментов? Надеюсь, тут есть гаечный ключ, или ты потерял его, как и свою голову?
Пол передал ему набор инструментов и открыл капот машины. Наклонившись над мотором, Петров стал отсоединять мокрые провода. Пол украдкой взял большой гаечный ключ из набора инструментов на полу. Он никогда никого так не ненавидел, как этого жестокого великана. Он заметил пятно на его бычьей шее, куда наметил нанести первый удар, и поднял гаечный ключ.
В следующее мгновение он уже летел в направлении стены гаража. Мощная рука схватила его за лацканы, а другая тяжело ударила три раза, разбив ему скулу. Скорчившись и воя, Пол тяжело оперся о стену.
Петров даже не взглянул в его сторону. Он стал аккуратно снимать и прочищать свечи. Его движения казались неторопливыми, словно у него впереди было целое утро. Он насвистывал сквозь зубы, то и дело поглядывая из-за двери гаража во двор. Но на дороге никого не было. Работник с фермы ехал на тракторе, направляясь к деревне. С крыши гаража свисали сосульки, похожие на зубья огромной гребенки.
Через пять минут свечи снова оказались на своем месте. Петров нажал на стартер. Мотор ожил и заработал. Минуты две он прогревал его. Датчик показывал, что бензобак был на три четверти полный. Петров выключил мотор и вышел из машины. Осмотрел цепи на задних колесах. Они были в порядке. Взглянул на Пола Каннингема, сидящего у стены и поглаживающего свою щеку, подумал, не прикончить ли его тут же на месте, и, наконец, открыв заднюю дверцу машины, втолкнул его в машину.
— Оставайся здесь. Мы скоро выйдем.
Молодой человек, совершенно запуганный, улыбнулся, жалкой улыбкой и кивнул головой. Петров, взяв ключи зажигания, вернулся в коттедж.
— Дорога прочно блокирована, — сообщил Найджел, вернувшись к тому месту, где стоял «ситроен».
— Что же нам теперь делать? — спросила Клэр.
— Люди Спаркса остальной путь проделают пешком. Нам лучше всего последовать их примеру. Хотя подождите минуту. — Он обратился к сержанту: — Вы хорошо знаете местность. Мы можем добраться напрямик?
— Пешком? Конечно, сэр, но…
— Нет, проехать. По открытому пространству. Можем ли мы пересечь поле и выехать на дорогу перед фургоном?
— Машина не пройдет.
— Эта машина, — сказала Клэр, — преодолеет на своем пути все, кроме реки и дома.
Глаза сержанта загорелись.
— Думаю, надо проехать через несколько полей и двор фермы старого Тома.
— О'кей, влезайте. Эй, Спаркс! — крикнул Найджел. Суперинтендант с трудом выбрался на дорогу. — Мы хотим проехать через эти ворота. Откройте их.
— Вы сошли с ума.
— Сильный ветер сдул много снега со склонов на дорожки между изгородями. А на полях его не так уж много.
Спаркс распахнул ворота в поле. Клэр с помощью рычага подняла машину над землей, подождала минуту, пока пассажиры в ней не почувствовали себя сидящими как в паланкине на спине слона, затем, перенеся ее через канаву, которая была здесь не столь глубокой, опустила машину на землю уже в поле.
— Подождите минуту. Я поеду с ними, — проревел Спаркс своим людям на дороге.
Одна группа людей должна была двигаться трусцой по дороге к деревне, другой же он приказал следовать в их машине за «ситроеном».
Сержант Дикэн, сидевший теперь рядом с Клэр, обладал просто фотографической памятью.
— Поезжайте по тропе, мисс, — сказал он.
— Какой тропе?
— Которая по диагонали пересекает поле. Ворота в дальнем углу.
На малой скорости они протряслись по пастбищу. Да, в конце его были ворота. Спаркс спрыгнул с машины и открыл их.
— Теперь видно ферму Тома. За следующей изгородью. Держите на изгородь ниже дымовой трубы. Там еще одни ворота.
Вскакивая на машину, Спаркс обернулся и увидел, что полицейская машина застряла посреди поля. Она ехала по следу, проложенному первой машиной. Но ее низкий клиренс не позволил ей, как «ситроену», преодолеть засыпанную снегом небольшую рытвину.
— Если не сможете выбраться, идите пешком! — прокричал Спаркс своей команде.
Клэр доехала до следующих ворот. Машина миновала и их, трясясь, словно больной малярией, в тех местах, где выбоины от тележных колес и следы копыт превратились под снегом в крепкий лед.
— Обогните амбар, мисс. Держитесь края двора. Здесь у Тома навозная куча. Скоро выедем на подъездную дорожку к его дому, а потом через пятьдесят ярдов снова на нашу дорогу.
Заворачивая за амбар, они распугали кур и гусей. Румяный старик, поначалу онемевший от удивления, принялся ругать их на чем свет стоит. Казалось, он хотел бы проткнуть сидящих в автомобиле своими вилами, бросив их на кучу навоза.
Наконец он сумел открыть рот:
— Какого черта вам тут нужно? Убирайтесь с моей земли!
Сержант высунул голову из окна.
— Доброе утро, Том. Извините, что потревожили вас. Должны были сократить путь. Дело полиции.
— Ладно. Это молодой Чарли Дикэн, не так ли? Давненько не видел тебя. — Фермер подошел к машине, опустив вилы. — А кто эта молодая леди?
— Мой водитель. Суперинтендант сзади. Все остальные — важные лица.
Фермер стоял перед машиной, пытаясь осознать всю необычность подобного визита.
— Том, мы спешим. Не можем останавливаться. Поехали, мисс.
Клэр включила мотор и медленно двинулась вперед. Неподвижно стоявший фермер в последний момент сделал шаг в сторону, угодив в навозную кучу. Проезжая мимо него, сержант, которого охватила эйфория, высунулся из окна машины и сказал:
— До скорого свидания, Том. Мы хотим взорвать Коттедж контрабандистов.
— Не будет толку, — заметил фермер своей жене несколько минут спустя. — У молодого Чарли нет пушек в машине.
К этому времени «ситроен» въезжал в Эггерсуэлл.
— Где эта чертова полицейская машина? — спросил Спаркс.
— На том конце деревни, сэр. Вы сказали Энтикопу ждать там.
У деревенской лавки стоял огромный трактор, тихо работая вхолостую. Когда они подъезжали, на пороге лавки показался шофер — мужчина в высоких сапогах, старой армейской шинели и красной шапке.
— Стой! — приказал Найджел. Клэр выполнила убийственный маневр скольжения на крыло и остановила «ситроен» в нескольких футах от трактора. Сержант сидел бледный, опустив глаза.
— Вас зовут Джим? — спросил Найджел, выскакивая из машины.
— Да, верно.
— Нам нужен ваш трактор.
— Может, и так. Но вы его не получите, — ответил Джим, поглядывая с осторожностью на этого длинного и тощего маньяка.
Сержант вышел из машины, и вскоре все разъяснилось. Спаркс уже быстро шел по деревенской улице в поисках полицейской машины. Да, Джим был тот человек, которого описала Люси. Он работал на ферме мистера Туэйта. Нет, в последние два дня он не видел ребенка в Коттедже контрабандистов. При этих словах сердце Найджела упало. Он быстро объяснил Джиму, как Ивэн был подменен Люси. Джим же рассказал ему, что этот так называемый мальчик недавно ночью прибежал в дом его хозяина. Но его взяли обратно «тетя» и «дядя», которые заявили, что ребенок бредит.
— Это вы подобрали бумажного голубя, брошенного из окна?
— Верно.
— И отправили по почте?
— Нет, мистер. Я сунул его в карман и забыл о нем. Мои дети стали играть с ним, как я помню. Они могли прочитать, что там было написано, и отослать по почте, ничего не сказав ни отцу, ни матери.
— Им полагается вознаграждение.
К этому времени уже вся деревня высыпала на улицу, смутно ожидая, что что-то должно произойти. Ведь полицейская машина, в которой было битком набито сосредоточенных неразговорчивых людей, уже два часа как находилась в деревне. И это было просто удивительно. Теперь же жители деревни увидели, как грузный человек в темном пальто и фетровой шляпе спускается вниз по лестнице.
Деревню облетел слух еще более удивительный: Джим арестован за убийство своего хозяина во время пирушки с четырьмя русскими красавицами шпионками.
— Спаркс, Джим довезет нас до фермы на тракторе, — сказал Найджел.
Суперинтендант, тяжело дыша, уставился на Найджела. Наконец он все понял.
— Хорошая мысль. Единственное средство передвижения, которое не вызовет у них подозрений, если они только ведут наблюдение.
Джим взобрался на место тракториста. Найджел поместился сзади. Спаркс одним духом отбарабанил целую серию инструкций своему сержанту, объяснив, как тот должен поступать, когда подойдет подкрепление. Затем он занял место рядом с Найджелом, подал руку Елене и втащил ее на узкую платформу позади тракториста, где и так уже были железные подпорки, лебедка, две масляные лампы, несколько молочных бидонов и много чего другого.