– Что вы говорите! На чем же основывалось это предчувствие?
– Да ни на чем. Мне думается, что мы идем по ложному следу. Грейс Лейн может быть Дженни Джером, может быть также и Мари Лантельм и все-таки не быть Эвой Дюран. Не забывайте, существует еще многих других возможностей.
– Например?
– Да хотя бы та молодая девушка Лили Барр из фирмы калькуттских импортеров, помните? Вы сами мне говорили, что сэр Фредерик очень заинтересовался ею. Что все это значило?
– Я был бы счастливейшим из людей, если бы мог вам это объяснить.
– Но не можете. А ведь еще Эйлин Эндерби и Глория Гарленд. Хотя они нам вроде бы все рассказали, можем ли мы быть уверены, что знаем, зачем на самом деле сэр Фредерик хотел их видеть? Точно ли они никак не связаны с нашим делом? А еще миссис Таппер-Брок. Нет, мы решительно не можем быть уверены в том, что сбежавшая девушка была Эвой Дюран. Это были лишь наши предположения, домыслы, точно так же, как и со стороны Чана. А теперь уже никогда ничего не узнаем.
– Ну почему же? Флэннери ее найдет.
– Да вы же сами в это не верите. А если верите, то лучше думаете о нашем бедном старом капитане, чем я. Ну ладно, допустим, он найдет женщину, и она действительно окажется Эвой Дюран. Что с того? Если упрется и ничего не станет нам говорить, то об убийстве сэра Фредерика мы будем знать столько же, сколько знаем и сейчас.
Барри Кирк мрачно заметил:
– Я пригласил вас сюда провести милый, беззаботный вечер, а вы с головой погрузились в черную меланхолию.
– Еще минутку! – взмолилась девушка. – Разрешите мне говорить. Мне так нужно поговорить обо всем этом с человеком, которому я могу… ну с таким, как вы. Кто убил сэра Фредерика? Вот главная проблема, которую я должна решить. Эва Дюран может не иметь ничего общего с этим убийством. Мы так думаем, но ведь можем и ошибаться. Кто стрелял в ваших апартаментах во вторник вечером? Каррик Эндерби? Очень может быть. Эйлин Эндерби? Вспомните ржавые пятна на ее платье… Она ведь могла спускаться по лестнице на крыше, и кто знает, с какой целью… Но кроме них имеются еще и другие: Глория Гарленд, миссис Таппер-Брок…
– …из которых каждая явилась на мой званый вечер с револьвером под платьем? – усмехнулся Барри Кирк.
– Из которых каждая знала, что встретит на этом званом вечере сэра Фредерика. Далее в списке присутствующих на вечере мы встречаем имя Парадиза. Мне он нравится, но я не считаю, что сегодня он очистился от всех подозрений. И еще в вашей квартире присутствовал тот бледный молодой человек… кажется, из присяжных бухгалтеров.
– Ах, да, Смит! – припомнил Барри. – А ведь я совсем о нем забыл.
– А я нет, – ответила мисс Морроу. – И еще Ли Гунг, тот китаец, который наутро сбежал в Гонолулу. Что это вдруг он так заспешил? И не он ли взбирался по пожарной лестнице? Впрочем, зачем я обо всем этом говорю? Наш список бесконечен, – вздохнула мисс Морроу.
– И вы еще его не закончили?
– Почему вдруг вы об этом спросили? – удивилась девушка. – Кого вы имеете в виду?
– Того, кто провожал Ли Гунга на пароход. Полковника Джона Битэма.
– Абсурд! Полковник Битэм – наша гордость и слава, ученый с мировым именем, совершил множество подвигов и награжден множеством орденов. Такой человек не может совершить низкий, подлый поступок.
– Ну вот и проявилась в вас женщина! Ни одна из женщин не в силах устоять перед красивым, импозантным англичанином. Будучи мужчиной, и, менее склонный к романтизму, должен заметить, что полковник не произвел на меня столь приятного впечатления. Он отважен и храбр, ничего не скажешь, обладает сильной волей, умен и тверд. А главное, добьется любой цели, которую поставит перед собой. Очень не хотелось бы мне быть членом его экспедиции в горный Тибет, особенно таким, которому не хватает сил продолжать путь. Уверен – кинув в мою сторону недовольный взгляд, полковник спокойно продолжил бы свой путь, бросив меня на безлюдье. О, не гневайтесь, чтобы смягчить вас, предположу, что, уходя, он все же оказал бы мне одну услугу.
– Какую же?
– Пристрелил бы меня из револьвера. Да, именно так он бы и поступил, и продолжил путь довольный тем, что освободился от ненужного слабака.
– Да, знаю, он твердый и решительный человек, – вынуждена была признать мисс Морроу. – Однако он наверняка не убийца сэра Фредерика. Бедняга ни в чем не мешал ему в достижении цели и не препятствовал в продолжении экспедиции.
– Вы так думаете? Откуда такая уверенность?
– Но они же не встречались никогда. И я не представляю, на какой почве они могли бы найти общий язык.
– Ладно. Оставим Битэма Чану. Наш замечательный детектив отлично знает, что делать. А теперь, может, покончим с этими мрачными рассуждениям и потанцуем? Или вынудите меня плясать соло?
– Не знаю, как и быть. Помощник прокурора танцует в ресторане… Как отреагирует общественность?
– Да пошлите вы эту общественность… В такой паскудный вечер ваша общественность и носа не высунет из дому. Пошли же!
Мисс Морроу, рассмеявшись, с охотой встала, и они закружились на маленьком пятачке паркета под чарующую музыку. Конец вечера прошел в приятных разговорах, перемежающихся не менее приятными танцами.
Девушка совершенно преобразилась.
Это отметил и Кирк, расплачиваясь за обед.
– Вижу, вы можете быть и веселой. И должен заметить, это очень вам к лицу.
– Да, я как-то вдруг позабыла обо всех неприятностях, – призналась раскрасневшаяся помощник прокурора, сверкая огромными глазами и улыбаясь. – Как хорошо не думать них!
– Вот это мне нравится! – одобрил Барри. – Всегда бы так.
Однако бедной девушке недолго было оставаться беззаботной. Когда они собрались уходить из ресторана, направляясь к гардеробу, у одной из лож мисс Морроу вдруг споткнулась, чуть не упав. Она взглянула на своего спутника. Тот тоже был потрясен и, ускорив шаг, крепко ухватил спутницу под локоть. Надо было поспешить. Сидящая в ложе пара была так увлечена серьезным разговором, что ни на кого не обращала внимания. Пока…
Только очутившись на улице, мисс Морроу сказала спутнику:
– А что я вам говорила? В нашем деле фигурируют еще и другие женщины, кроме бедной лифтерши.
– А я что говорил? – в тон ей подхватил молодой человек. – Помните? О вашем прекрасном, героическом англичанине.
Девушка кивнула.
– Завтра непременно займусь этим. Что общего может быть у полковника Битэма с миссис Еленой Таппер-Брок?
ГЛАВА XV
Сообразительный мистер Гаттл
Когда Чарли Чан проснулся утром, дождь уже прекратился и туман рассеивался. Солнце отважно разгоняло его последние ошметки и заливало ярким светом блестящий, чисто вымытый город.
Чарли долго стоял у окна, любуясь великолепной панорамой. Отсюда город был виден до самого залива и пристани. Сверху отлично просматривались Козий остров и тюрьма на острове Алькатрас. Вдоль всего побережья сплошной линией вытянулись крупные пароходы, словно ожидающие лишь сигнала, чтобы отправиться во все стороны света, в далекие порты и к уединенным коралловым островам.
И все равно, несмотря на такое прекрасное утро, на сердце Чарли свинцом навалилась печаль. В двенадцать часов, в полдень отсюда отправится корабль, на котором он прибыл, и доплывет до столь любимого Чарли города с приветственной надписью «Aloha!». В маленьком домике под деревьями альгароба на холме Панчбоул царит такая же печаль, что и в сердце Чарли.
Чарли Чан глубоко вздохнул. Неужели никогда не кончится его отпуск, с его проблемами и загадками, требующими от маленького детектива столько труда? Да это вовсе и не отпуск, а неизвестно что.
Войдя в столовую, Чарли застал хозяина за столом, однако стакан апельсинового сока стоял перед ним нетронутым.
– Вот и вы! – обрадовался хозяин. – Я ждал вас, Чарли.
Тот широко улыбнулся.
– С каждым новым солнечным утром вы становитесь все вежливее и учтивее.
– А вот и нет, какая уж тут учтивость. Я как-то не решился сегодня выпить наш любимый калифорнийский напиток, с которого всегда начинаю день. Очень прошу, посмотрите на сок повнимательнее. Что вы о нем думаете?
Чан уже усаживался на свой стул, когда в дверях столовой появился Парадиз. Ни минуты не колеблясь, Чарли схватил свой стакан с соком и высоко поднял его в руке:
– Ваше здоровье!
Бросив быстрый взгляд на камердинера, Барри поднял и свой стакан.
– Хорошо, если ваше пожелание сбудется, – пробормотал он и выпил сок.
Парадиз с достоинством поздоровался, поставил перед каждым из едоков тарелку с овсянкой и вышел.
– Ну, – проговорорил Барри Кирк, – пока мы еще живы.
– Подозрительность – очень нехорошая вещь, – наставительно заметил китаец.
– Может быть, но без нее вы бы недалеко ушли в своих расследованиях, – возразил ему хозяин. – Да, кстати, вам удалось вчера узнать от Дуффа что-нибудь интересное?
– Ничего такого, над чем следовало бы подумать, – ответил Чарли. – Правда, возникло одно интересное обстоятельство, до сих пор нам не известное.