— Верно. А тем временем они с Ломаксом получали пятидесятипроцентную прибыль с капитала. Это преступление без жертв. Закладодатели ничего не теряют, они даже не подозревают о преступлении.
Ричард рассмеялся:
— Великолепно! Они даже сами составляли документы на передачу недвижимости, поэтому им не приходилось раскошеливаться на огромные гонорары адвокатам. Почему же все вышло наружу?
— Как я сказала, рынок рухнул. Оборот недвижимости прекратился. Они были загружены домами, которых не могли продать. Поэтому они попытались провернуть эту аферу с землей, в которой пострадали Алексис и Крис. Им были срочно нужны наличные. Вот Ломакc и убедил Читама оформить дюжину новых закладных, чтобы удержаться на плаву. Он не собирался платить по ним и шиллинга. По словам Нелл, он считал, что если они так сделают, то заработают миллион наличными. Тогда эта троица могла бы сбежать, например, в Испанию. Когда же положение на рынке восстановится, они продали бы остальные дома и получили за них деньги. Между прочим, речь идет о двадцати семи домах, со средней стоимостью в тридцать семь тысяч фунтов. А это еще один миллион.
— Черт! — повторил Ричард. — Это же серьезные деньги, Брэнниган. И почему только ты не доучилась на юриста!
Я проигнорировала его реплику и сосредоточилась на только что принесенной ароматной утке с хрустящей корочкой: положила на блинчик, покрытый сливовым соусом, кусочки мяса и нарезанный лук. Некоторые вещи слишком важны, чтобы от них отвлекаться.
— Зачем же им понадобилось убивать Читама? Ведь, кажется, все шло гладко. Зачем избавляться от единственного человека, который знал, как реализовать эту схему?
Я откусила блинчик: — По словам Нелл, это была моя вина.
— С чего она так решила? Сразу видно, что в логике эта дама не сильна, — заметил Ричард.
— Читам запаниковал, когда я начала совать нос в их дела, — объяснила я.—Когда он пришел переодетый в «ДКЛ-Недвижимость» и там появилась я, он пришел к выводу, что мне все известно. Тогда он и попросил Ломакса припугнуть меня. Похоже, он имел в виду только это. Предполагалось, что Ломакc или кто-то из его рабочих пригрозит мне расправой где-нибудь в темном переулке. Но вместо этого Ломакc выследил меня у «ДКЛ», поехал за мной до фирмы Теда, а потом, по дороге домой, несколько увлекся и попытался столкнуть меня с Бартон-Бридж. Должно быть, он совершенно обалдел, когда на следующий же день я появилась в пределах видимости. Особенно потому, что в тот момент он был с Читамом.
— И все-таки зачем они убили Читама? Почему не довели до конца дело с твоим убийством?
— Спасибо, Ричард. Совсем не обязательно так явно сожалеть об этом. Причина, по которой я все еще жива, заключается в том, что они были не в курсе, как много я знаю и сколько еще людей знают об этом. Ломаксы решили, что Читам— слабое звено в цепи и может расколоться, если на него нажмут. Кроме того, они надеялись, убрав его, сразу уничтожить все улики и выйти сухими из воды. Поэтому Нелл договорилась встретиться с Читамом для их обычных любовных развлечений. Когда она связала его, появился Брайан и придушил его. Потом они вдвоем перекинули беднягу через перила, чтобы все выглядело как трагическая случайность во время занятий извращенным сексом.
— А я то считал, это моя бывшая жена — чудовище. Боже! Какая женщина может поступить так со своим любовником?
— Наверное, та, которая больше любит деньги, чем его, — сказала я. — Они думали, что избавились от всех улик. Но ни один из них не разбирался в компьютерах. Посчитали, что вся информация была на дискетах.
— Алексис получит свои деньги?
— Вероятно, ей придется подавать на Брайана Ломакса в суд. Но по крайней мере она знает, где он будет находиться в обозримом будущем. И теперь Ломакc никуда не сбежит с ее деньгами, они будут в сохранности — в буквальном смысле за каменной стеной.
«Маркс энд Спенсер» — сеть фирменных магазинов, торгующих одеждой и продовольственными товарами преимущественно одноименной компании. {Здесь и далее прим. пер.)
«Ньюс оф де уорлд» —воскресная газета бульварного типа.
«Арчеры» — популярная радиопередача Би-би-си о жизни вымышленной деревенской семьи.
Грейвс (от graves, англ.) — могилы.
«Акуаскьютум» — дорогой магазин одежды в Лондоне.
Скалистый край — живописный холмистый район в северо-западной части графства Дербишир и северной части графства Стаффордшир.
«Лора Эшли» — фирма с отделениями по всему миру. Дизайн и товары для дома в сентиментальном стиле.
Джеймс Дин — американский киноактер, умер очень молодым.
Джеймс Дин — американский киноактер, умер очень молодым.
Джексон Поллок —американский художник-абстракционист.
Дэвид Хокни — американский художник-реалист.
Элмор Леонард— известный американский сочинитель детективов.
«Флаг отплытия» —информационная и занимательная программа для детей,
Джереми Бидл—ведущий телепрограммы, знаменитый своими издевательствами над приглашенными на передачу зрителями.
Перевод. С. Маршака.
Эскер Мориц Корнелиус (1898— 1972)—голландский художник. Автор гравюр и рисунков, построенных на иллюзиях и других эффектах зрительного восприятия.