— О’кей, я забираю его, — Бум собрался уходить. — На всякий случай, предъявите свою визитку, и если вы не адвокат вдовы... не мне объяснять вам последствия...
— Правильно, — весело ответил Мейсон. — Вот моя визитная карточка.
Бум, держа шкатулку под мышкой, направился к выходу.
— Я с вами, — сказала Мабель Нордж. Делла Стрит дождалась, пока за ними закроется дверь, и вопросительно взглянула на Мейсона.
— Быстро снимай чайник с плиты, — скомандовал он. — Кстати, заодно протри его тщательно и не забудь о ручках плиты. Они могут спохватиться, пока не ушли далеко.
Делла Стрит бросилась в кухню. Через несколько минут она вернулась и доложила:
— Полный ажур.
— О’кей, — облегченно вздохнул Мейсон, — Гаси свет, нам здесь больше делать нечего.
— Шеф, эта секретарша может уговорить Бума, и он вскроет письмо.
— Теперь нет, — заверил ее Мейсон. — Мы должны молиться, Делла, чтобы они вскрыли его не раньше чем подсохнет клей. Если они вскроют его раньше, сразу догадаются в чем тут дело.
— Я все же думаю, она добьется своего.
— Не раньше чем письмо попадет к окружному прокурору.
— Хотите пари? — предложила Делла Стрит. Ночную тишину разорвал звонок телефона. Мейсон бросил быстрый взгляд на свою секретаршу. Телефон продолжал зуммерить.
— Будем отвечать? — наконец спросила Делла Стрит. Мейсон кивнул головой.
— Возьми трубку, Делла. Ничего определенного. Сперва узнай, кто говорит.
Делла Стрит осторожно подняла трубку:
— Алло, — молча слушала несколько секунд. — Да. — Прикрыв трубку рукой, повернулась к Перри Мейсону. — Вызывают из телефона-автомата в Бейкерсфилде.
— Кого?
— Просто сказали, междугородная, Бейкерсфилд.
Делла Стрит быстро отвела руку.
— Алло. — На ее лице отразилось удивление, потом она схватила карандаш и стала быстро записывать на клочке бумаги.
Закончив писать, она перевела вопросительный взгляд на Перри Мейсона.
— Алло... алло... алло. Станция... нас разъединили... Я говорила с Бейкерсфилдом... Вы уверены...
Делла Стрит осторожно положила трубку на рычаг аппарата.
— Что там?
— Как только я сказала «Алло», мужской голос ответил «Кемпинг „Тихий океан“ в Сан-Бернардино, кабинка номер тринадцать, и связь оборвалась. Я подумала, нас разъединили, но телефонистка сказала, на том конце повесили трубку.
— Черт возьми! — разозлился Мейсон. — Он никого не назвал?
— Нет, но это был мужчина.
— Значит, междугородная?
— Да.
Мейсон поднялся со стула и начал расхаживать по комнате.
Делла Стрит с беспокойством следила за ним.
— Что произойдет, — спросила она, — если Мабель Нордж с Бумом вскроют конверт?
— В таком случае, — мрачно произнес Мейсон, — нас ждут крупные неприятности. Власти сразу же решат, что мы уничтожили важные доказательства, а взамен подложили чистые листы бумаги.
— Они могут установить, что письмо было вскрыто над паром? — спросила она.
— Конечно. Химический анализ клея на клапане конверта покажет, что наш клей отличается от первоначального.
— И что тогда?
— После того, как будет вынесено обвинение, — спокойно стал объяснять Мейсон, — мы окажемся в округе, где у нас нет друзей, где на нас смотрят с подозрением и где власти могут предпринять соответствующие действия, основанные на таком подозрении.
Она улыбнулась.
— Иначе говоря, нас могут засадить?
— Вполне возможно.
— В таком случае, не лучше ли будет... Вновь зазвонил телефон.
Мейсон кивком головы дал понять Делле, чтобы она взяла трубку.
— Алло... Да... — Прикрыв трубку рукой, она спросила у шефа:
— Вы будете говорить с Фресно?
— Узнай, кто говорит.
— Кто звонит?
Делла взглянула на Мейсона:
— Миссис Давенпорт.
Мейсон подошел к телефону:
— Алло.
— Это Перри Мейсон, адвокат?
— Правильно.
— Минутку, с вами будет говорить миссис Давенпорт. Вскоре послышался монотонный голос Мирны Давенпорт.
— Мистер Мейсон, произошла страшная ошибка. Он ушел от нас.
— Кто?
— Мой муж.
— Я уже слышал это от Сары Ансел. Он скончался сегодня днем... Постойте... Что вы имеете в виду?
— Я хотела сказать, что его нет, то есть он исчез.
— Так, значит, он не умер?
— Нет, мистер Мейсон, именно это я хотела сказать. Он совсем не умирал. Он просто исчез.
— Куда?
— Не знаю.
— Когда это произошло?
— Я даже не знаю. Он сел в машину и уехал.
Мейсон, с трудом сдерживаясь, сказал:
— Это что, новый способ разыгрывать людей? Что за лапшу вы мне вешаете на уши? Сара Ансел четко сказала:
Эд Давенпорт мертв. Она звонила около трех. Вот ее слова:
«Он скончался пятнадцать минут назад».
— Мы так думали. Так говорил доктор. Все были уверены, что он скончался, но, очевидно, он находился без сознания. Мы не знали как связаться с вами, пока, наконец, не дозвонились сюда и...
— Где вы сейчас находитесь?
— Мы в аптеке, но нам надо спешить, мы возвращаемся в Лос-Анджелес.
— Вам не надо возвращаться в Лос-Анджелес. Садитесь на первый же самолет, поезд или автобус, идущий на Сан-Франциско. Там сидите и ждите в аэропорту. В мезонине. Вам все ясно?
— Да.
— Вы сделаете так, как я говорю?
— Я должна поговорить с тетей.
— Где она?
— Стоит рядом.
— Тогда спросите ее, — нетерпеливо сказал Мейсон. Он поймал на себе беспокойный взгляд Деллы Стрит, но не успел ничего сказать, — в трубке раздался голос Сары Ансел:
— Очень хорошо. Мы сделаем все, как вы говорите.
— Никому ничего не рассказывайте. Если кто-то начнет задавать вам вопросы, не отвечайте. Это относится к любому лицу. Вы меня поняли? К любому!
— Я понимаю, что вы говорите, но не понимаю — зачем?
— Не думайте об этом. Делайте так, как вам говорят! — отрезал Мейсон и оборвал разговор.
— Что у них там стряслось? — озабоченно спросила Делла Стрит.
— По всей видимости, — задумчиво произнес адвокат, — нас кто-то ловко разыграл.
— Выходит, Эд Давенпорт жив? — удивилась Делла.
— Судя по последнему сообщению, жив-здоров и где-то скрывается. Вполне вероятно, что направляется сюда. Возможно даже, этот таинственный звонок из Бейкерсфилда связан с ним.
— И каков теперь наш статус?
— Ведение дела по имуществу, которого нет, и попытка обыска в доме «мертвого» человека, который оказался жив, — грустно пошутил Мейсон.
Делла Стрит обдумала сказанное, затем направилась на кухню, еще раз осмотрела ее и, убедившись, что все здесь выглядело так, как и до их прихода, выключила свет.
Мейсон ждал ее у парадной двери.
— Поехали, Делла.
— Куда?
— В Чико — нам надо вернуть машину. Оттуда — в Сан-Франциско. Предварительно позвоним Дрейку и скажем, чтобы он направил двух оперативников в мотель «Тихий океан» для наблюдения за кабиной номер тринадцать. Пусть срочно сообщат, когда и кем она была занята, и установят за ней наблюдение. А сам Дрейк займется Эдом Давенпортом. Ну, живей, Делла.
Было 02.45, когда Перри Мейсон и Делла Стрит вошли в здание аэропорта в Сан-Франциско.
— Ступай наверх, — сказал Мейсон, указывая в сторону мезонина. — Оглядись. Если они там, дай мне знать. Если за ними следят, ничего не делай, спускайся вниз и доложи обстановку. Хорошо все осмотри.
— Как я узнаю, что за ними установлено наблюдение?
— Обрати внимание, нет ли кого-нибудь поблизости, кто слишком внимательно читал бы газету или журнал. Мы не должны попасть в ловушку.
— Делла Стрит поднялась наверх по лестнице и через несколько минут вернулась назад.
— Я заметила мужчину с газетой, шеф.
— А наши женщины там?
— Да. Они сидят и, по-видимому, спят.
— Делла, самолет на Лос-Анджелес вылетает в 3.05. Возьми четыре билета. Как раз успеем. Но если за ними следят, тут ничего не поделаешь.
Мейсон не торопясь поднялся по лестнице. Человек, погруженный в чтение газеты, равнодушно перевернул страницу и продолжал чтение.
Мейсон прошел мезонин, вернулся обратно, потянулся, зевнул и сел рядом с Сарой Ансел, похрапывающей во сне. Голова Мирны Давенпорт лежала на ее плече: она спала.
Мейсон осторожно тронул Сару Ансел за руку.
Она отодвинулась и продолжала спать.
Мейсон взглянул на человека, читающего газету, затем побеспокоил соседку еще раз.
Сара Ансел вздрогнула и проснулась.
— Прошу прощения, — небрежно произнес адвокат, вытаскивая сигарету. — У вас не найдется огонька? Она намеревалась вспылить, но, узнав его, опешила:
— Да ведь я... я...
— Я могу предложить вам закурить? — спросил Мейсон. Человек с газетой, казалось, был увлечен только чтением. Разговор разбудил Мирну Давенпорт.