Поэтому, когда вы спрашиваете себя: «Кто убил Нортона? Кто мог застрелить его и оставить комнату, запертую изнутри, если ключ в кармане Нортона?», вы должны ответить: «Эркюль Пуаро, у которого есть два ключа от одной комнаты».
Человек, которого вы видели в коридоре.
Я сам спросил вас, уверены ли вы, что человек, которого видели в коридоре, был Нортоном. Вы поразились. Вы поинтересовались, не намерен ли я предположить, что это не был Нортон. Я ответил совершенно искренне, что не намерен предположить ничего подобного (естественно, ведь я столько труда приложил, чтобы внушить вам, что это был Нортон). Затем я поднял вопрос роста. Все, сказал я, были гораздо выше Нортона. Но был один человек даже немного ниже Нортона — Эркюль Пуаро. И сравнительно легко, приподняв пятки или увеличив подошвы обуви, добавить себе рост.
У вас создалось впечатление, что я был беспомощным инвалидом. Но почему? Только потому, что я сам так сказал. И я отослал Джорджеса. Вот вам и последний мой указатель. «Поговорите с Джорджесом».
Отелло и Клайти Джон показывают вам, что X был Нортоном.
Тогда кто мог убить Нортона?
Только Эркюль Пуаро.
И как только вы начнете подозревать, все встанет на свои места… все, что я говорил и делал… моя необъяснимая сдержанность, показания врачей в Египте и моего лечащего доктора в Лондоне должны сказать вам, что я мог ходить. Показания Джорджеса — сообщить о том, что я носил парик. Факт, который я не смог замаскировать и который вам следовало бы заметить… я хромаю гораздо сильнее Нортона.
И последнее — пистолетный выстрел. Моя единственная слабость. Я знал, что должен был застрелить его в висок. Но не смог — не заставил себя совершить столь кривобокое, столь бессистемное действие. Нет, я застрелил его симметрично, точно в центр лба…
О, Хэстингс, Хэстингс! Это должно было сказать вам правду. Но, возможно, в конце концов вы подозревали правду? Возможно, когда вы это читаете, то уже знаете?
Но почему-то я так не думаю…
Нет, вы слишком доверчивы…
У вас слишком прекрасная натура…
Что еще я могу вам сказать? И Фрэнклин, и Джудит, думаю, вы выясните, знали правду, хотя и не открыли ее вам. Они будут счастливы эти двое. Они будут бедны, их будут жалить бесчисленные тропические насекомые и мучить неизвестные лихорадки… но у нас у всех свои представления об идеальной жизни, не так ли?
А вы, мой бедный, одинокий Хэстингс? Мое сердце обливается кровью при мысли о вас. Может быть, в последний раз послушаете совета своего старого Пуаро?
После того, как прочтете это, сядьте на поезд или на машину и разыщите Элизабет Коул или Элизабет Литчфилд. Дайте ей мое послание или расскажите его содержание. Расскажите, что вы тоже могли бы сделать то, что сделала ее сестра Маргарет, только рядом с Маргарет Литчфилд не было наблюдательного Пуаро. Отгоните от нее кошмар, покажите ей, что ее отец был убит не своей дочерью, а сочувствующим семейным другом «честным Яго», Стивеном Нортоном.
Потому что, друг мой, такая женщина, как она, все еще молодая, все еще привлекательная, не должна отказываться от жизни, считая себя покалеченной. Нет, не должна. Скажите ей так, друг мой, вы человек, который все еще привлекателен для женщин.
Eh bien, сейчас мне больше нечего сказать. Не знаю, Хэстингс, оправдано ли то, что я сделал или нет. Нет… не знаю. Я не верю, что человек должен брать закон в свои руки…
Но, с другой стороны, я — закон! Как тогда, будучи еще совсем молодым человеком, служащим бельгийской полиции, я застрелил отчаявшегося преступника, сидевшего на крыше и палившего в людей. В критическом положении провозглашается военный закон.
Взяв жизнь Нортона, я спас другие жизни… невинные жизни. Но я по-прежнему не знаю… Может быть, и правильно, что я не должен знать. Я всегда был так уверен… слишком уверенно сейчас я очень смиренен и говорю, как маленький ребенок: «Я не знаю…»
Прощайте, cher ami, я выбрасываю ампулы с амилнитритом. Я предпочитаю оставить себя в руках le bon Dieu. Может быть, его кара или милость будет быстрой.
Мы не будем охотиться вместе снова, друг мой. Наша первая охота была здесь… и наша последняя…
Хорошее было время.
Да, хорошее было время…
Конец рукописи Эркюля Пуаро.
(Последнее примечание капитана Артура Хэстингса:«Я закончил читать… я все еще не могу в это поверить… Но он прав. Я должен был знать. Я должен был знать, когда увидел пулевое отверстие, столь симметрично расположенное в центре лба.
Странно… наконец, я вспомнил… она вернулась, неясная мысль, промелькнувшая у меня в голове в то утро. Метка на лбу Нортона… клеймо Каина…»)
КОНЕЦ
СОДЕРЖАНИЕ 12-томного издания собрания сочинений АГАТЫ КРИСТИ
Том I
Романы:
«И ТОГДА НИКОГО НЕ ОСТАЛОСЬ», «ЗАНАВЕС».
Том II
Романы:
«ПОЧЕМУ ЖЕ ОНИ НЕ ПОПРОСИЛИ ЭВАНС?», «ТАЙНА 7 ЦИФЕРБЛАТОВ».
Рассказы:
«ТАЙНА ГОЛУБОГО КУВШИНА», «ДЕВУШКА В ПОЕЗДЕ», «ДЖЕЙН В ПОИСКАХ РАБОТЫ», «ТАЙНА ЛИСТЕРДЭЙЛ», «ЗОЛОТОЙ ШАР», «ВОЗМУЖАНИЕ ЭДВАРДА РОБИНСОНА», «ПРИКЛЮЧЕНИЯ МИСТЕРА ИСТВУДА», «ИЗУМРУД РАДЖИ», «ПЛОДОТВОРНОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ», «ПОЙ ПЕСНЮ ШЕСТИПЕНСОВИКА».
Том III
Романы:
«ПАССАЖИР ВО ФРАНКФУРТ», «БЕСКОНЕЧНАЯ НОЧЬ», «СМЕРТЬ ПРИХОДИТ КАК КОНЕЦ»
Том IV
Романы:
«СКРЮЧЕННЫЙ ДОМ», «ПОКАЛЫВАНИЕМ В МОИХ ПАЛЬЦАХ».
Рассказы:
«НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ», «КОТТЕДЖ ФИЛОМЭЛ», «СВИДЕТЕЛЬ ОБВИНЕНИЯ», «ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЯ», «ДЕЛО НЕДОВОЛЬНОГО МУЖА», «ДЕЛО БОГАТОЙ ЖЕНЩИНЫ», «ПРИХОД МИСТЕРА КИНА», «ПАРТНЕРЫ В ПРЕСТУПЛЕНИИ», «ГДЕ ЖЕ ЗАВЕЩАНИЕ», «КРАСНЫЙ СИГНАЛ».
Том V
Романы:
«ДВИЖУЩИЙСЯ ПАЛЕЦ», «В 4.50 ОТ ПЭДДИНГТОНА», «КАРИБСКАЯ ТАЙНА».
Том VI
Романы:
«ЗЕРКАЛО ТРЕСНУЛО», «ТРУП В БИБЛИОТЕКЕ».
Рассказы:
«РАСТЕНИЕ СМЕРТИ», «КАПРИЗ ГРИНШОУ», «ПОДОЗРЕНИЯ», «УБИЙСТВО ПО МЕРКЕ», «СТРАННАЯ ШУТКА», «ДЕЛО БЕЗУПРЕЧНОЙ ГОРНИЧНОЙ».
Том VII
Романы:
«УБИЙСТВО РОДЖЕРА ЭКРОЙДА», «УБИЙСТВА А В С», «УБИЙСТВО К РОЖДЕСТВУ».
Рассказы:
«ПРИКЛЮЧЕНИЕ ЗАПАДНОЙ ЗВЕЗДЫ», «24 ЧЕРНЫХ ДРОЗДА», «ТАЙНА ОХОТНИЧЬЕЙ СТОРОЖКИ».
Повесть:
«ТАЙНА ИСПАНСКОГО СУНДУКА».
Том VIII
Романы:
«ОПАСНОСТЬ ЭНДХАУСА», «ЗЛО ПОД СОЛНЦЕМ».
Рассказы:
«КРАЖА ДРАГОЦЕННОСТЕЙ В ГРАНД-МЕТРОПОЛИТЕН», «ПРИКЛЮЧЕНИЕ ИТАЛЬЯНСКОГО ДВОРЯНИНА», «НЕМЕЙСКИЙ ЛЕВ».
Повесть:
«ЗЕРКАЛО МЕРТВЕЦА».
Том IX
Романы:
«УБИЙСТВО В МЕСОПОТАМИИ», «СМЕРТЬ НА НИЛЕ», «СВИДАНИЕ СО СМЕРТЬЮ».
Рассказы:
«РОДОССКИЙ ТРЕУГОЛЬНИК», «ПРИКЛЮЧЕНИЕ ЕГИПЕТСКОЙ ГРОБНИЦЫ».
Том X
Романы:
«ПЯТЬ ПОРОСЯТ», «ВЕЧЕРИНКА В КАНУН ДНЯ ВСЕХ СВЯТЫХ».
Повесть:
«ПОБИТАЯ СОБАКА».
Рассказы:
«ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДЕШЕВОЙ КВАРТИРЫ», «ТРАГЕДИЯ В МЕРСДОН МЕНОР», «ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МИСТЕРА ДАВЕНЭМА».
Том XI
Романы:
«ТРЕТЬЯ ДЕВУШКА», «ХИКОРИ ДИКОРИ ДОК».
Рассказы:
«ВТОРОЙ ГОНГ», «ДАМА ПОД ВУАЛЬЮ», «ДЕЛО ПРОПАВШЕГО ЗАВЕЩАНИЯ».
Повесть:
«ПРИКЛЮЧЕНИЕ РОЖДЕСТВЕНСКОГО ПУДИНГА».
Том XII
Романы:
«ТАЙНА ГОЛУБОГО ПОЕЗДА», «УБИЙСТВО В ВОСТОЧНОМ ЭКСПРЕССЕ».
Рассказы:
«ПОХИЩЕННЫЙ ПРЕМЬЕР-МИНИСТР», «КРАЖА ОБЛИГАЦИИ СТОИМОСТЬЮ В МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВ», «СОН».
Повесть:
«УБИЙСТВО В КОНЮШНЯХ».
Переводчик и составитель — Владислава СЕЛИНА.
Издатель — акционерное общество закрытого типа «БРЕЙН-ХОЛДИНГ».
400085, г. Волгоград, пр. Ленина, 100.
Хорошая погода — псевдоним, перевод с англ. — Здесь и далее прим. переводчика.
крестьянами — итал.
Коронер — судебный чиновник, ведущий дознание — следствие по поводу внезапной смерти, несчастного случая или убийства.
Обязательным условием — лат.
Марка легкового автомобиля компании «Бритиш Лейланд».
Улица в Лондоне, на которой размещены приемные наиболее известных частных врачей.
1 фут = 30,45 см
Поезд, останавливающийся на каждой станции.
Этим орденом, учрежденным в 1818 году, награждаются дипломаты и высшие офицеры.
Учрежден в 1866 г., им награждаются офицеры сухопутных войск, ВМС, ВВС и морской пехоты.