— Ну, не само убийство, а как мужчина стоял перед женщиной и как направил на нее пистолет.
— Миссис Келли, вы понимаете, каких трудов нам стоило найти вас? — поинтересовался Вирлок.
— Не знаю, не знаю… Но я так рада, что нашли!
— Уильям Уэстин видел, как вы проходили в тот вечер по Бэккер-авеню, и даже помнит, как вы споткнулись на тротуаре.
— Правильно, — живо подтвердила Джейн, — споткнулась. Еще бы! Я так перетрусила, что у меня ноги отнялись…
— Но если Уэстин заметил вас на Бэккер-авеню уже после того, как вы увидели человека, стрелявшего в миссис Макдафф, значит, он никак не мог быть убийцей, верно?
— Конечно. Я все время знала, что там был не Уэстин.
— Знали?! — воскликнул Смит. — Знали и даже пальцем не шевельнули, чтобы спасти?
— Меня сбила с толку та служанка, — подавленно пробормотала Джейн. — Она ведь прямо указала на Уэстина…
— Это не освобождало вас от необходимости прийти к нам и высказать свои сомнения, — сухо проговорил Вирлок и встал.
Джейн закивала.
— Что со мной теперь будет? — спросила она.
— Ничего. Формально вы не нарушили никаких законов. Но вряд ли кто-нибудь одобрит ваше поведение. Люди невольно будут задаваться вопросом, как вы позволили себе примириться с тем, что должен умереть человек, которого вы могли спасти.
* * *
В тот же день, после часового допроса миссис Джейн Келли, районному прокурору Питеру Энстроу пришлось согласиться, что ее показания проливают новый свет на дело. Скрепя сердце он доложил об этом губернатору, и тот распорядился отложить исполнение приговора.
Часов в шесть вечера Вирлок, Смит, Энстроу, Эллендер, Фэйн и Гомерех, окруженные свитой репортеров, привезли миссис Келли в дом Макдаффа. Здесь она повторила свой рассказ, показала, каким путем шла в тот вечер, и без колебаний указала окно, через которое увидела происходившую в доме сцену. Затем миссис Келли разрешили вернуться домой, газетчики разошлись по своим редакциям. Энстроу и Фэйн уехали к себе на службу, и на тротуаре остались лишь Эллендер, Гомерех, Вирлок и Смит.
— Мистер Вирлок, — заговорил Гомерех, избегая смотреть на инспектора, — я поручаю вам и Смиту продолжить расследование по делу об убийстве Элен Макдафф.
Сопровождаемый растерянным Эллендером, Гомерех сел в машину и уехал. Вирлок медленно достал сигарету. Последние, еще теплые лучи октябрьского солнца освещали сад и склоненную над клумбой фигуру Нонны Эш. Из дома слева вышла Этта Саймонсон, но, увидев Вирлока и Смита, поспешно вернулась и демонстративно захлопнула дверь. Темно и тихо было в доме Роланда Гуда. Две недели назад Гуд уехал в Европу.
— Так что будем делать дальше, мистер Вирлок? — спросил Смит.
— Дайте подумать. Дайте мне подумать…
— Ну, хорошо, Смит, — спустя некоторое время обратился инспектор к своему помощнику. — Начнем с мотивов… Кому-то понадобилось убить красивую женщину по имени Элен Макдафф… Почему?
— Какой-то мотив можно найти у каждого, кого мы допрашивали. Каждый последний из допрошенных казался нам более вероятным преступником, чем все предыдущие.
— Может быть, Саймонсон убил Элен Макдафф, опасаясь ее болтливости?
— Она не отличалась болтливостью.
— Тогда что же могло толкнуть Саймонсон на убийство?
— Кто его знает… А вообще-то я не думаю, что это он убил ее.
— И правильно делаете. А что вы скажете относительно Роланда Гуда?
— Я много о нем думал. Гуд коллекционирует сплетни, но на этот раз мог пробраться в дом в надежде поживиться еще и милостями Элен Макдафф.
— Так. Теперь перейдем к самому Макдаффу.
— Его я подозреваю, пожалуй, больше, чем других. Однако есть одно «но». Если, как он сам признает, у него иногда возникало желание убить жену, почему он не сделал этого раньше? Поводов было сколько угодно. И потом, никто из тех, кто знал их семейную жизнь, не упоминал в разговоре с нами ни о его угрозах жене, ни о ссорах между ними. Мне кажется, он говорил правду, когда утверждал, что вернулся в тот вечер только с одной целью: потребовать, чтобы жена немедленно покинула его дом. Судя по тому, что я слышал об Элен Макдафф, она бы собрала вещи и уехала.
— А спустя полчаса Макдафф помчался бы за ней, — насмешливо заметил Вирлок.
— Весьма возможно, сэр.
— Допустим на некоторое время, что преступник не он, хотя у него был мотив, и очень серьезный. Ну, а Вудроу?
— У него безупречное алиби.
— Остается Джордж Эш. У этого человека был и мотив — я имею в виду ревность, — была и возможность, но… его алиби тоже не вызывает сомнений.
— Мотив у него основательный, это верно, — согласился Смит. — И возможность прекрасная: дома напротив, рукой подать, из особняка Эша гораздо удобнее наблюдать за домом Макдаффов и подкараулить нужный момент, чем из особняков Саймонсона и Гуда. Эш вполне мог незаметно пробраться к Макдаффам, разделаться с женщиной и так же незаметно вернуться к себе. Я бы, пожалуй, без колебаний назвал его убийцей, если бы не одно обстоятельство.
— Какое?
— Показания Берты Пул. Она же утверждает, что убийца был невысоким и худым, а все, кого мы сейчас перечислили, за исключением Роланда Гуда, — высокие, крупные, легко запоминающиеся люди. — Смит покачал головой. — До тех пор, пока обе — и Берта Пул и Джейн Келли — продолжают утверждать, что убийца был низеньким и худым, им не может быть ни Джордж Эш, ни Макдафф, ни Саймонсон, ни даже Вудроу, хотя у каждого из них был мотив и каждый из них во время убийства находился где-то неподалеку.
— Согласен. Нам нельзя забывать о показаниях Берты Пул и Джейн Келли. Но тогда у меня возникает вот какая мысль: если надо искать невысокого худого человека, то не могли оказаться им какой-нибудь прохожий? Сделав свое дело, он мог выбежать через заднюю дверь и скрыться.
— Теоретически не исключено, но не думаю. В тот вечер к Макдаффам то приходили, то уходили люди. Случайного прохожего это бы отпугнуло. И еще: вспомните, сколько людей мы опросили, когда искали Джейн Келли, и ведь ни один из них даже не упомянул о каком-то человеке, которого бы заметили в нужное нам время близ дома Макдаффов, за исключением, конечно, тех, кого мы уже проверяли… Нет, нет, мистер Вирлок! Это не мог быть прохожий. Убийца живет где-то здесь, по соседству, он невысокий и худой — это не вызывает сомнений, ведь Пул и Келли не могли сговориться.
— Вполне резонно, — согласился Вирлок. — Вот что я хочу предложить: раз уж мы тут, рядом, давайте-ка еще раз поговорим как следует с Бертой Пул.
Смит кивнул, они пересекли улицу и направились к особняку Эшей. Заметив работавшую в саду хозяйку, Вирлок и Смит подошли к ней.
— Здравствуйте, — поздоровался инспектор. — Вы, наверно, уже слышали, что получены данные, опровергающие виновность Уэстина?
— Нонна Эш выпрямилась над клумбой, запахнула на себе старый пиджак и холодно взглянула на Вирлока.
— Ну и что? Теперь вы собираетесь арестовать моего мужа?
— Но если убийца не Уэстин, против мистера Эша возникают серьезные подозрения… Смит, позовите Берту Пул.
Смит быстро направился к дому.
— Мужа нет.
— Я хочу говорить не с ним, а с вашей служанкой, — пояснил Вирлок, обводя взглядом сад. — А вы, миссис Эш, кажется, обожаете цветы. По-моему, у вас самый красивый сад во всем городе.
— Во всяком случае, хотелось бы думать.
— Вы, конечно, уделяете ему массу времени? Я хорошо это знаю: моя жена тоже увлекается цветами.
— Приходится, — односложно ответила Нонна Эш, занятая какими-то своими мыслями.
Из дома появились Берта Пул и Смит.
— Здравствуй, Берта, — начал Вирлок, когда они подошли. — Мне хотелось бы уточнить кое-что. Мы нашли еще одного свидетеля, и, если верить его показаниям, никак не получается, что ты могла видеть, как Уэстин убивал Элен Макдафф.
Берта развела руками.
— Ничем не могу помочь, сэр. Я говорила то, что видела.
— Понимаю, понимаю. Я же не утверждаю, что ты лгала. Так вот, ты заявила, что это не был ни мистер Эш, ни мистер Макдафф, поскольку оба они высокие и крупные, а убийца, по твоим словам, невысокий и довольно худой. Так, Берта?
— Так, сэр.
— Миссис Джейн Келли тоже видела убийцу и тоже описывает его как сравнительно невысокого и худого человека, но это не мог быть Уильям Уэстин, потому что, когда она проходила мимо дома, и увидела в окно убийцу с пистолетом в руке, Уэстин находится на улице, недалеко от нее.
— Ей лучше знать, что видела ОНА, сэр, а я говорю о том, что видела Я.