— Ты и не видела, — пожала плечами Белла. — Всю неделю на работе пропадала.
— Куда направляешься?
— В Атланту. — Тетя заговорщицки подмигнула. — Давай отдохни как следует, и жду в гости.
Сара закатила глаза.
— Я серьезно! Приезжай!
— Боюсь, в ближайшее время буду сильно занята, — заявила доктор Линтон, не зная, как объявить важную новость. Глупо ухмыльнувшись, она стала ждать, когда мать с теткой обратят на нее внимание.
— В чем дело? — спросила Кэти.
— Я решила выйти за Джеффри.
— Долго же ты тянула — проворчала миссис Линтон. — Надеюсь, он еще не передумал!
— Спасибо, мама! — съязвила Сара, удивляясь, почему ей стало неприятно.
— Дорогая, не обращай на нее внимания, — посоветовала Белла, поднимаясь из-за стола. — Поздравляю! — Она крепко обняла племянницу.
— Спасибо. — Сарказм в Сарином голосе предназначался для матери, но та и бровью не повела.
Белла сложила газету.
— Пожалуй, я вас оставлю, — объявила она. — Только, чур, за глаза не поливать меня грязью!
Сара буравила спину матери возмущенным взглядом.
— Думала, ты обрадуешься, — не выдержала она молчания.
— Я радуюсь, — отозвалась Кэти. — За Джеффри. Долго же ты его мариновала!
Повесив куртку будущего супруга на спинку стула, Сара села. Все, сейчас наверняка будет нравоучительная лекция. Однако мать заговорила о другом:
— Белла сказала, что ты ходила в храм вместе с Тесс.
Интересно, что еще сообщила тетя?
— Да, мэм!
— Ты общалась с Томасом Уордом?
— Да, — на этот раз, опустив «мэм», ответила Сара. — Он показался очень милым.
Чуть не выронив вилку, Кэти повернулась к дочери:
— Ну что, спросишь у меня или струсишь и снова пойдешь шушукаться с тетей Беллой?
Доктор Линтон почувствовала, как заливается краской. Ей даже в голову не пришло, но Кэти совершенно права. С тетей она поделилась своими страхами именно потому, что знала, та непременно передаст матери.
— Ты к нему уходила? — собрав все свое мужество, выпалила она.
— Да.
— Значит, Лев… — не нашла нужных слов Сара. Боже, сплетничать с тетей Беллой намного проще и приятнее! Материнские глаза пронзали, словно ледяные иглы. — Он рыжий.
— Ты доктор? — резко спросила Кэти.
— Ну да…
— Значит, генетику изучала. — Сара давно не видела мать такой злой. — Ты хоть подумала, что будет с отцом, узнай он о твоих нелепых… — Миссис Линтон осеклась, пытаясь взять себя в руки. — Я же говорила, чувства были чисто платоническими, дальше не зашло.
— Знаю…
— Я хоть раз в жизни тебе врала?
— Нет.
— Папа с ума бы сошел… — Она подняла было указательный палец, но тут же бессильно опустила. — Иногда думаю, есть ли у тебя хоть капля мозгов? — Раздосадованно качая головой, женщина повернулась к плите.
Приходя в себя после бешеного отпора матери, Сара не могла не заметить, что ее вопрос так и остался без ответа.
— Лев рыжий, — не в силах сдержаться, повторила она.
— Так же как его мать, ты, идиотка несчастная! — прошипела Кэти.
— Чья мать? — спросила Тесса, появившись на кухне с толстой книгой в руках.
— Совершенно не важно, — с трудом сдержалась миссис Линтон.
— Блины печешь? — поинтересовалась Тесса, положив книгу на стол, и Сара прочитала название: Дилан Томас «Избранные стихотворения».
— Нет, воду в вино превращаю! — съязвила Кэти.
Младшая сестра вопросительно взглянула на старшую, а та лишь пожала плечами, будто мать злилась не на нее.
— Завтрак будет готов через пять минут, — объявила миссис Линтон. — Накройте на стол.
— Вообще-то у меня сейчас дела, — уклончиво проговорила Тесса.
— Какие?
— Обещала Льву прийти в церковь, — продолжала та, а Сара изо всех сил старалась не вмешиваться. Видимо, плохо старалась, потому что, почувствовав напряжение, Тесса заметалась: — Им сейчас очень непросто.
Доктор Линтон кивнула, зато Кэти всем своим видом выражала неодобрение.
— Преступления Пола не делают злодеями всю семью, — осторожно произнесла Тесса.
— Я и не говорю, что они злодеи, — парировала Кэти. — Томас Уорд, например, очень чуткий и душевный человек. — Пожилая женщина вызывающе посмотрела на Сару.
— Прости, что не хожу в твою церковь, — извинилась Тесса, — только…
— Золотая моя, мне известно, почему ты ходишь к Уордам, — процедила миссис Линтон.
Тесса снова взглянула на сестру, а той не оставалось ничего другого, кроме как в очередной раз пожать плечами. Слава Богу, мама сама завела этот разговор!
— В храм ходят, чтобы быть ближе к Богу, — теперь Кэти грозила пальцем младшей дочери, — а не любовников искать.
Тесса захохотала, но тут же осеклась, увидев, что мать совершенно серьезна.
— Дело не в этом, — пояснила она. — Просто мне там нравится.
— Тебе нравится Левитикус Уорд!
— Ну да, — растянув губы в улыбке, призналась Тесса, — но и сама церковь тоже.
Скрестив руки на груди, Кэти смотрела то на одну дочь, то на другую, будто не зная, что с ними делать.
— Мама, это не игра, — твердо сказала младшая. — Я действительно хочу там бывать, и не ради Льва, а ради себя самой.
Наступив на горло собственной песне, доктор Линтон решила поддержать сестру:
— Она говорит правду.
Кэти поджала губы, и на секунду Саре показалось, что мама сейчас разрыдается. Религия всегда занимала важное место в жизни Кэти, но дочерям она ее не навязывала, желая, чтобы они сами пришли к вере. Доктор Линтон видела, как мать счастлива, что Тесса пошла по ее стопам. Жаль, что она не может сделать того же!
— Завтрак готов? — хлопнув дверью, проревел из прихожей Эдди.
— По-моему, ваш отец считает, у меня тут кафе-кондитерская, — поворачиваясь к плите, криво усмехнулась миссис Линтон.
Не смущаясь дырявых носков, Эдди вошел на кухню, Джеффри — следом, а за ним и собаки, которые уселись у стола.
Взглянув на неестественно прямую спину жены и хмурые лица дочерей, мистер Линтон тут же почувствовал неладное.
— Машина готова, — объявил он, явно рассчитывая на какую-то реакцию. Ну, если ждет медали, то день сегодня неподходящий!
— Спасибо, Эдди! — откашлявшись, перевернула блин Кэти.
Боже, сестра-то еще новость не слышала!
— Мы с Джеффри собираемся пожениться, — повернулась к ней Сара.
— Ура-ура! — закричала Тесса, но получилось не слишком радостно.
Доктор Линтон уселась на стул, положив ноги на белый живот Боба. Сколько всего за прошлый год пережили, неужели ее никто не обнимет?!
— Милый, тебе понравился шоколадный торт, который я на днях присылала? — поинтересовалась Кэти у будущего зятя.
Сара смотрела на живот Боба, будто вся правда жизни была написана там большими буквами.
— Угу, — промычал Толливер, пронзая язвительным взглядом бывшую жену. — Просто объедение!
— Если хочешь, в холодильнике еще осталось.
— Замечательно! — приторным голосом отозвался инспектор. — Спасибо огромное.
Раздалась телефонная трель, и Сара не сразу поняла, что звонит сотовый Джеффри. Достав телефон из кармана куртки, она протянула его Толливеру.
— Толливер! — ответил он, помрачнел и вышел в коридор, чтобы спокойно поговорить. Доктор Линтон слышала его голос, хотя по кратким рубленым фразам ничего не поняла. «Он ушел? Когда? Уверена, что хочешь этого? — А затем, после небольшой паузы: — Молодец, правильно сделала!»
Отсоединившись, Джеффри вернулся на кухню.
— Мне нужно идти, — извинился он. — Эдди, можно мне взять ваш пикап?
— Ключи у входной двери, — к величайшему удивлению Сары, ответил отец. Словно он не содрогался целых пять лет при одном упоминании о «неблагодарном изменнике»!
— Сара! — позвал инспектор.
Захватив куртку, женщина вышла из кухни.
— Что случилось?
— Лена звонила, — взволнованно ответил Толливер. — Говорит, вчера вечером Итан украл пистолет у Нэн Томас!
— У Нэн был пистолет? — спросила Сара, не в силах поверить, что библиотекарь держала у себя что-то опаснее портновских ножниц.
— Лена утверждает, оружие у Итана в рюкзаке. — Джеффри снял ключи с декоративного крючка. — Пять минут назад Грин ушел на работу.
— Зачем она тебе это рассказала? — поинтересовалась Сара, протягивая куртку.
— Грин на условно-досрочном, — едва сдерживая радость, пояснил Толливер. — А теперь вернется за решетку отбывать остаток срока… Целых десять лет!
В душе Сары зашевелился червячок подозрения.
— Не понимаю, для чего она тебе позвонила.
— Для чего, не важно, — открывая дверь, проговорил Джеффри. — Главное, что он возвращается в тюрьму!
Сара содрогнулась от страха, глядя, как он спускается по ступенькам.