— Вы знакомы с кем-нибудь из них?
— Я думал… надеялся… — Но он, пожалуй, испугался при появлении «Девочек Данна». Корал не говорила ему, что собирается танцевать в «Пти Шан», но, скорее всего, она еще и сама этого не знала. Он вспомнил, как она, храбрясь, растерянно вглядывалась в полную разных звуков темноту.
— Мне нравится «Пера-Палас».
— Да, я как-то здесь останавливался. Но со мной случилась одна неприятность. Поэтому я никогда больше тут не жил.
— Расскажите мне какая. Ну, не ломайтесь, расскажите же.
— Так вот. Со мной была подружка. Казалось, очень милое юное существо.
— Из варьете?
«Девочки Данна» запели:
Так волнует сердце, если молод,
Когда тебя бросает в жар и в холод.
— Нет, нет. Она была секретарем моего друга. Торговый флот.
— «Идите сюда, к нам. Идите сюда», — пели «девочки Данна». Несколько английских моряков, сидевших в конце сада, захлопали и закричали:
— Подождите нас. Мы идем.
Один моряк начал пробираться между столиками к сцене.
Что чувствуешь, скажи?
Но только честно!
В гостинице один,
А номер твой двухместный!
Моряк упал на спину, и все засмеялись: он был совершенно пьян.
— Это было ужасно, — продолжал Майетт. — Она вдруг помешалась около двух часов ночи. Кричала и била все вокруг себя. Ночной портье поднялся наверх, и все постояльцы вышли в коридор. Они подумали, я с ней что-то делал дурное.
— А вы делали?
— Нет. Я крепко спал. Это было ужасно. С тех пор я даже на одну ночь не останавливаюсь здесь.
«Идите сюда. Идите сюда».
— Какая она была?
— Я ничего не могу о ней вспомнить.
— Вы не представляете, как я устала жить с женщиной, — тихо произнесла Джанет Пардоу.
Их руки случайно встретились на столе и так и остались рядом. Волшебные фонарики, висевшие в кустах, отражались в ее ожерелье; в самом конце сада, за ее плечом, Майетт увидел Стейна, пробиравшегося между столиками с трубкой в руке. Это была массированная атака. Ему стоило лишь нагнуться к ней и предложить ей выйти за него замуж, и тогда будет устроена не только его семейная жизнь, но и нечто большее: он купит фирму Стейна за назначенную им цену, и тот будет удовлетворен, — ведь его племянница войдет в правление. Стейн подошел ближе и помахал трубкой; ему пришлось обойти лежащего на земле пьяницу, и во время этой минутной передышки у Майетта не возникло никакой мысли, которая шла бы вразрез с его будущей безмятежной оседлой жизнью. Он вспомнил Корал и их неожиданную странную встречу; тогда он думал, что все так же обычно, как дым сигареты, но ее лицо он помнил смутно, может быть потому, что в поезде было почти темно. Она была блондинка, она была тоненькая, но он не мог вспомнить черты ее лица. «Я сделал для нее все, что мог, — уверял он себя, — и, во всяком случае, мы расстались бы через несколько недель. А мне ведь пора обзаводиться семьей».
Стейн опять помахал трубкой, а «Девочки Данна» топнули ножками и засвистели в свистки.
Помню, как мы на вокзале
Нашу тетушку встречали,
Фью, фью, фью!
— Не возвращайтесь к ней. Оставайтесь со мной, — сказал Майетт.
Подошел экспресс Стамбульский.
Нам навстречу шляпки, блузки,
Фью, фью, фью!
Она кивнула головой, и руки их соединились. «Интересно, контракт уже в кармане у Стейна?» — подумал Майетт.
Еврей, еврей (фр.)
Вот видите (фр.)
Лондонскую «Таймс». Что это такое? Ничего нет? «Матэн» и «Дейли Мейл». Хорошо. Спасибо (фр.)
Сколько это стоит? Три франка. Подумать только! (фр.)
«Жизнь» (фр.)
Первая смена, первая смена (фр.)
Кофе с молоком (нем.)
Добрый вечер (нем.)
На помощь! На помощь! (нем.)
Полиция (нем.)
Билет, пожалуйста (нем.)
Добрый день (ломаный фр.)
Я не говорю по-английски (нем.)
Ресторан, почта, справочное бюро (искаж. эсперанто)
Театры и кабаре (искаж. эсперанто)
Я не говорю по-английски (нем.)
Воды (нем.)
Англичанин? (нем.)