Ознакомительная версия.
— Простите, что задержал вас, девушки, но вы сами нарушили порядок.
— Ладно, Мерфи, катитесь отсюда, — улыбнулась Зельда.
Пока «ягуар» стоял, Могетти обогнал их и, хотя смертельно испугался, заставил себя проехать мимо с непроницаемой физиономией.
— Смотрите, похоже, это ваша машина! — закричала вдруг Зельда.
Теперь они ехали со скоростью сорок миль в час.
Чита покачала головой:
— Моя машина? Как она могла здесь оказаться?
Зельда изумленно пожала плечами.
— Мне показалось, что это ваша машина… Проклятый коп вечно надоедает мне. Теперь он будет ехать следом до Сан-Бернардино. Ему нравится меня мучить, это настоящий садист.
Они уже подъезжали к Сан-Бернардино. Чита колебалась. Оглянувшись, она заметила, что коп неотступно следует за ними. Это было опасно. Может быть, коп отстанет, когда они въедут в город? Чита открыла сумочку и достала баллончик с кислотой.
— Что это? — поинтересовалась Зельда.
* * *
Несколько секунд Виктор Дармотт рассматривал свои испачканные кровью ботинки, затем, сдерживая тошноту, стал тереть ногами об пол. Керри, побледнев, опустилась на постель.
— Это кровь? — дрожащим голосом спросила она.
— Я не знаю… Пойдем, Керри, не стоит здесь сидеть. Нужно идти.
Металл, зазвеневший в голосе мужа, заставил ее встать.
— Я почти готова, Вик… Это кровь, да?
Виктор снял ботинки и надел другие. Он пытался вспомнить, где мог испачкаться кровью. Он заметил бы кровь, если бы она была разлита по открытой поверхности. Потом он догадался, что это могло быть лишь в домике для прислуги. Это означало лишь одно — Ди Лонг убит.
— Не будем сейчас обсуждать это. Давай…
И тут раздался звук, который заставил обоих вздрогнуть. То был звук открывающегося холодильника.
— Ты слышал? — Керри широко раскрыла глаза. — Кто-то на кухне.
— И он открывает холодильник.
— Да, дорогой, в доме кто-то есть.
— Да… Да… Но ты не бойся, я пойду посмотрю.
— Нет, не надо. Останься со мной.
— Дорогая, пожалуйста…
Дармотт бесшумно подошел к двери на кухню и приоткрыл ее, но никого не увидел.
— Оставайтесь здесь, — бросил он жене через плечо и вошел в кухню.
Сердце его остановилось — за столом сидел парень в черной кожаной куртке и спокойно обгладывал цыпленка. Его лицо, испещренное многочисленными шрамами, пугало людей и с более крепкими, чем у Виктора, нервами.
Дармотт застыл у двери.
Незнакомец улыбнулся.
— Держу пари, что напугал тебя, приятель, — сказал он и, обглодав ножку, швырнул ее на пол.
Виктора охватил смертельный страх:
— Что вы здесь делаете? Кто вы?
Незнакомец снова улыбнулся, и улыбка еще больше обезобразила его лицо:
— Слушай, мужик, я здесь по делу, и ты можешь мне помочь. Да успокойся, не дрожи. Если будешь умницей, твоя баба и младенец останутся живы. — Он вынул из кармана цепь и медленно начал накручивать ее на кулак. — Для начала, я хочу выпить кофе. Скажи своей бабе, пусть приготовит, да поживей!
— Убирайтесь отсюда вон!
— В кухню вошла Керри и, увидев странного гостя, вздрогнула.
— Прекрасно. Эй, кукла! Свари мне кофе, иначе твоему мужику придется плохо.
Виктор шагнул вперед, но Керри вцепилась в его рукав.
— Нет, Вик! Я приготовлю ему кофе. Вик, пожалуйста!
— Это идея, детка. Если оба будете меня слушаться, возможно, ваши шкуры и не пострадают. — Незнакомец стукнул кулаком по столу. — Кофе! Слышишь? Мне надоело повторять!
Виктор схватил жену за плечи и вытолкнул из кухни:
— Побудь с малышом.
Повернувшись к незнакомцу, Дармотт увидел, что тот поднимается.
Виктор старался поддерживать себя в форме и в институте небезуспешно занимался боксом. Однако для Риффа, а это был он, такой боксер-любитель не представлял никакой опасности.
На прямой выпад левой, Рифф пригнул голову и в свою очередь ударил Виктора кулаком с цепью.
Писатель рухнул, как подкошенный.
С диким криком на кухню ворвалась Керри и, бросившись к мужу, стала вытирать кровь с его лица.
Рифф невозмутимо снял с кулака цепь и сунул в карман, затем схватил Керри за волосы, рывком поднял с пола и, легонько ударив по шее, отшвырнул в сторону.
— Кофе, — рявкнул он. — Слышишь, ты, стерва, кофе! Или раздавлю тебя ботинком.
Керри в ужасе уставилась на его обитые сталью ботинки, а потом медленно направилась к плите.
* * *
На столе Джея Деннисона зазвонил телефон.
— Отдел ФБР. Инспектор Деннисон слушает.
— Шеф? Это Том Харпер, — услышал он голос будущего зятя. — Я потерял Крамера… Совсем недавно. Похоже, он обнаружил слежку. Со мной был Эбби, но Крамер словно растворился в воздухе.
Деннисон едва сдержал готовое сорваться с губ ругательство:
— Ладно, Том! Возвращайся обратно, да побыстрей.
Десять минут спустя телефон зазвонил снова. На этот раз звонил Гарри Гарсон.
— Шеф, мне очень жаль, но мы потеряли Могетти.
— Догадываюсь, — свирепо отозвался Деннисон. — Не иначе эта пара что-то задумала.
В дверях появился Харпер.
— Конечно, Крамер заподозрил неладное, — сказал он, усаживаясь. — Но я и представить не мог, что этот старый лис выкинет такой трюк. Он вошел в вестибюль отеля…
— Забудь об этом, — нетерпеливо сказал Деннисон и встал. — Надо действовать.
Инспектор надел шляпу и пошел к выходу.
Двенадцать минут спустя Деннисон и Харпер были уже у жилища Крамера.
— Держу пари, его нет дома, — сказал Деннисон, задумчиво разглядывая металлический сварной забор. — Но в любом случае необходимо поговорить с его женой. Одно время, помнится, она пела в ночном клубе. Я давно не видел ее. Говорят, теперь это респектабельная дама. Визит офицеров ФБР может напугать ее.
Том вышел из машины и открыл ворота.
— Неплохо устроились, — заметил он, оглядывая парк.
— Ты тоже так устроишься, когда сделаешь свой первый миллион, — сухо заметил Деннисон. — Он сделал четыре.
Дверь открыла толстая миловидная негритянка.
— Мы к мистеру Крамеру, — сказал инспектор.
— Мистера Крамера нет дома, — ответила негритянка, подозрительно оглядывая непрошеных гостей.
— Тогда — к миссис Крамер. Передайте, что ее хочет видеть инспектор Деннисон из ФБР, — и он двинулся вперед мимо негритянки.
Том пошел следом, и они оказались в большом, прекрасно обставленном холле.
Энн Крамер спускалась по широкой лестнице. Увидев мужчин, она остановилась.
— Добрый вечер, миссис Крамер. Мы из ФБР. Насколько нам известно, ваш муж отсутствует.
Энн почувствовала ужас.
ФБР!
Ее рука вздрогнула на перилах. Этого момента она подсознательно ожидала с тех пор, как Джо удалился от дел.
Энн испуганно посмотрела на мужчин.
— Мистер Крамер уехал, — сказала она, стараясь не показывать замешательства. — В чем дело?
— Мне нужно с ним поговорить. Я — инспектор Деннисон, — Джей посмотрел на открытую дверь кабинета. — Мы можем поговорить там, — сказал он и направился к двери.
Энн нерешительно последовала за инспектором.
— Я не понимаю… в чем дело?
— Мне нужно поговорить с ним. Дело очень серьезное. Так где же он?
Энн попятилась, и ее пальцы непроизвольно сжались в кулачки:
— Точно не знаю… Кажется, в Нью-Йорке. Он вылетел по делу.
Деннисон посмотрел на женщину внимательней. Он помнил бывшую красотку Энн, и отметил с горечью, что она пополнела. Было видно, что сейчас она изо всех сил старается не поддаться панике.
— Вам известно, мадам, что человек по имени Могетти, бывший преступник, недавно посетил ваш дом?
Энн тяжело опустилась в кресло.
— Да. Я знаю. Он был здесь. Он собирается открыть ресторан в Парадиз-сити, — медленно проговорила она. — Моэ случайно проезжал мимо, и муж пригласил его на ленч.
— Могетти собирается открыть ресторан? — саркастически улыбнулся Деннисон. — Он сам вам об этом сказал?
— Да. Сам.
— Да будет вам известно, что перед приездом сюда Могетти работал официантом в третьеразрядном ресторанчике и за душой у него не было ни цента.
Энн беспокойно заерзала в кресле:
— Я ничего не знаю об этом человеке. Муж сказал, что он собирается купить ресторан в Парадиз-сити.
— Послушайте, миссис Крамер. Мы ничего не имеем против вашей семьи. Мы знаем, что одно время ваш муж был главарем банды гангстеров, но мы так и не смогли взять его с поличным. Но сейчас он, кажется, опять хочет приняться за старое. Хотелось бы верить, что ради него и ради самой себя вы заставите его бросить эту опасную затею. Когда увидите, передайте, что заходил инспектор Деннисон из ФБР, и обещал Большому Джо массу неприятностей. Это дружеское предупреждение, ясно? — Он повернулся к Харперу: — Пошли отсюда, Том.
Когда мужчины ушли, Энн закрыла лицо руками и расплакалась.
* * *
В то время, когда Деннисон разговаривал с Энн, Джо Крамер как раз остановился в одном роскошном отеле. Он зарегистрировался под именем Эрнеста Бенедикса и снял отличный номер с окнами на озеро и балконом.
Ознакомительная версия.