Мужчина был уже довольно близко и, когда она вынула сигарету, сказал:
– Позвольте, мадам…
Он снял шляпу и протянул ей зажженную зажигалку. Валери повернулась к нему.
– Большое спасибо, у меня есть…
Но в этот момент она взглянула на зажигалку, и сердце ее остановилось. Она сделала глубокий вздох.
– Извините, если я вас напугал, мадам, – прохрипел Хейр, – но старому человеку не так легко избавиться от привычек. Нынче вежливость, кажется, не в моде?..
Он защелкнул зажигалку и напряженно наблюдал за реакцией Валери. Увидев, что она медлит, он убрал зажигалку в карман, приподнял шляпу и сделал вид, что удаляется.
– Один момент…
Валери встала. На ней была голубая пляжная пижама, и когда она вышла на солнечный свет, то казалась маленькой и хрупкой.
Хейр остановился, и они посмотрели друг на друга.
– Эту зажигалку я, кажется, уже видела, – неуверенно проговорила Валери. – Покажите мне ее еще раз.
– Пожалуйста, мадам.
Хейр подошел к ней. Валери почувствовала запах его пота, услышала его тяжелое дыхание.
– Вы говорите об этом предмете?
Хейр достал из кармана зажигалку и повернул так, чтобы была видна выгравированная часть.
Валери уставилась на зажигалку, потом бросила на Хейра гневный взгляд.
– Я не совсем понимаю! Зажигалка принадлежит моему мужу. Каким образом она оказалась у вас?
Хейр разглядывал зажигалку так, словно в первый раз ее увидел, потом вошел в тень тента и тяжело опустился на песок.
– Целую вечность не был на пляже, – сказал он, бросая взгляд на ровную поверхность воды. – Здесь действительно очень убрано. Моя покойная жена очень любила ходить на пляж.
Валери молчала, сердце ее бешено колотилось. Похоже было, что старый толстяк приготовил ей какой-то сюрприз, и ей стало страшно.
– Я спросила, откуда у вас эта зажигалка? – резко проговорила она.
– Зажигалка? О, я ее нашел, – Хейр задрал голову, чтобы лучше видеть Валери. – Не хотите ли присесть, мадам?
– Где вы нашли ее? – уже спокойнее спросила она.
– Итак, она принадлежит вашему мужу, – задумчиво проговорил Хейр. – Как он сейчас себя чувствует?
– Сначала ответьте на мой вопрос.
– Не будьте такой нетерпеливой! Присядьте, а то мне, старику, придется встать…
Валери села на песок. Ее охватило предчувствие надвигающейся опасности. Лукавая усмешка и хитрый взгляд маленьких глаз дали ей понять, что этот ужасный старик не намерен торопиться.
Последовала долгая пауза.
Потом Хейр спросил:
– Вы ведь миссис Бэрнетт, не так ли?
– Да.
– Я слышал, ваш муж в больнице?
Валери невольно сжала кулаки, но овладела собой.
– Да.
– Два дня назад он исчез из отеля, потом его нашла полиция?
– Обо всем этом напечатано в газетах. Какое вам дело до этого?
Хейр взял горсть песка и стал просеивать его между пальцами.
– Ничего удивительного, что дети так любят играть на пляже, – он усмехнулся. – Возможно, я уже выжил из ума, но я бы с удовольствием взял ведерко и лопаточку.
Валери смотрела на него с возрастающим страхом.
– Я читал, что мистер Бэрнетт страдает потерей памяти, – продолжал Хейр. – Он совершенно не помнит, где был той ночью, когда пропал.
Спина Валери покрылась холодным потом. Солнце вдруг перестало согревать ее.
– Это довольно неприятно для вас, мадам, не так ли? – на его лице снова появилась эта странная коварная улыбка. – Даже жена здорового мужчины будет волноваться, если не знает, где находился ее муж ночью… тем более жена больного.
– Чего вы, собственно, хотите? – перебила его Валери. – Мне надоело слушать вашу болтовню. Итак, отвечайте, где вы нашли эту зажигалку?
Хейр вынул из кармана газетную вырезку.
– Вероятно, вы уже видели это, мадам? – сказал он, протягивая ей вырезку.
Это было краткое сообщение о сексуальном убийстве в «Парк-мотеле» в Оюсе, с фотографией зверски замученного трупа. Валери прочитала и бросила газету на песок.
– Не понимаю…
Хейр вынул из кармана зажигалку.
– Сейчас поймете. Эта вещь принадлежала вашему мужу. Она была найдена возле трупа зверски убитой женщины.
Он напряженно наблюдал за Валери. Странно, но, казалось, его слова не подействовали на нее.
– Вероятно, муж потерял ее, а убийца нашел и специально оставил на месте преступления.
– Очень трогательно, что вы так уверены в своем больном муже, но я полагаю, что у полиции может быть другое мнение.
Слова эти прозвучали жестоко.
Валери встала.
– Тогда лучше спросим у полиции. Пойдемте к капитану Терреллу, и вы сможете поделиться с ним своими подозрениями.
– Не следует поступать так опрометчиво, миссис Бэрнетт. – Хейр все не поднимался с места. – Насколько я помню, на вашем муже был спортивный пиджак, когда он покинул отель. А когда его нашли, то пиджака на нем не оказалось. К счастью, я имею в виду, к счастью для вас, я нашел этот пиджак.
Он быстро развязал веревку и развернул сверток.
– Вот эти пятна здесь, мадам, остались от крови зверски убитой Сью Парнелл.
Окаменев, Валери уставилась на пиджак. Этот пиджак был на Крисе перед его исчезновением. Она увидела странные бурые пятна на передней его части. У нее подкосились ноги, и она опустилась на песок.
Хейр посмотрел на нее с притворно скорбной улыбкой и тихо проговорил:
– Мне бесконечно жаль вас, мадам. Действительно очень жаль. Похоже на то, что ваш муж встретился с этой несчастной девушкой и в припадке безумия убил ее. Мое положение в настоящий момент несколько затруднительно…
– Замолчите вы, отвратительный и грязный тип! – закричала Валери. – Я больше не хочу вас слушать! Убирайтесь! Убирайтесь прочь!
Перепуганный Хейр оглянулся. К счастью, никого, кто бы мог обратить внимание на крик, поблизости не было.
– Что ж, раз вы этого хотите, – с достоинством ответил он. – Я никому не навязываюсь. Итак, вы хотите взять на себя страшную ответственность и передать полиции эти ужасные улики?
– А как же иначе?!
– Я долго боролся со своей совестью, – мягко проговорил Хейр. – Вы принадлежите к известному семейству. Ваш отец один из знаменитых людей в стране, поэтому я чувствовал, что должен сперва поговорить с вами, а потом уже идти в полицию. Я думаю, что ни вы, ни ваш отец не пожелаете, чтобы ваш муж из-за убийства никчемной проститутки был упрятан на всю жизнь в государственную психиатрическую больницу. Я считал своим долгом встретиться с вами, чтобы убедиться, что вы действительно этого хотите… В конце концов, эти улики можно уничтожить, и никто, кроме вас и меня, не будет знать об их существовании. Поэтому я и приехал повидаться с вами. Конечно, если вы мне скажете выполнить свой гражданский долг, я буду сожалеть, что побеспокоил вас, и удалюсь.
Бледная Валери неподвижно сидела на песке. Через некоторое время она хрипло проговорила:
– Я поняла. Сколько?
Хейр облегченно вздохнул. Самый опасный для него момент благополучно миновал.
– Полмиллиона долларов, мадам, – нежно проговорил он. – Это не слишком большая сумма. А если вы подумаете, что получите взамен, – то это просто пустяк, – он достал из бумажника свою визитную карточку и бросил ее на песок перед Валери. – Сегодня ровно в шесть часов вечера я передам эти вещи полиции. Если, конечно, вы до этого времени не свяжетесь со мной.
Он снова завернул пиджак в бумагу и встал. Затем вежливо приподнял шляпу и зашагал прочь.
Террелл отложил газету и вопросительно уставился на вошедшего в кабинет Бейглера. Тот сел и не спеша налил себе кофе. В ответ на нетерпеливый жест шефа он безнадежно махнул рукой.
– Пока ничего нет. Мы все еще обходим по списку ее постоянных клиентов. Уже дошли до номера семьдесят пять, и у всех железные алиби.
– Возможно, это сделал не ее клиент, – заметил Террелл. – Несмотря на это, мы все же обязаны проверить всех. Мне начинает казаться, что это был какой-то сумасшедший, который каким-то образом познакомился с ней. А такого разыскать нелегко… На бензозаправочных станциях тоже ничего нового?
– Ничего, – Бейглер допил кофе и закурил сигарету. – А как насчет Харди? Без сомнения, его кукла подыграла ему…
– Я тоже об этом подумал, – Террелл нахмурился. – Но зачем было Харди убивать ее? До сих пор он не нарушал закона, и, кроме того, он не похож на убийцу.
– Может быть, она знала что-нибудь о его делишках, и он нарочно ее так изуродовал, чтобы это было похоже на сексуальное убийство.
– Возможно.
Зазвонил телефон. Террелл поднял трубку, и Бейглер увидел, как вытянулось лицо шефа.
– Ничего не трогайте, мы сейчас приедем.
Террелл положил трубку, отодвинул стул и встал.
– Обнаружен труп Хенекея. Похоже, кто-то его прикончил. Поехали.
Бейглер потушил сигарету и быстро вышел из кабинета. Террелл, идя по коридору, слышал, как Бейглер звонит в отдел по расследованию убийств.