— Завтра приедет отец Страттон.
Мария скорчила гримаску.
— Отец Страттон всегда приезжает завтра.
— Он притормозил рядом со мной, когда я шел вдоль шоссе, и сказал, что приедет завтра, — добавил Алессандро. — Посмотрим, кто прав.
— Не собираюсь я мучиться от жажды, ожидая отца Страттона, — фыркнула Мария.
— Я все равно собираюсь пойти в церковь, — заметил Рафаэль.
— Когда? — спросил его отец.
— Скоро. Очень скоро. Возможно, завтра.
— Тебе надо исповедоваться? — Отец Рафаэля улыбнулся, обнажив желто-коричневые, где сломанные, где сгнившие зубы.
Рафаэль пожал плечами.
— Исповедуйся мне, Рафаэль, — предложил Алессандро. — Я определю тебе покаяние.
— Сегодня они починили забор, — сменил тему отец Рафаэля.
— И назначили на свалку нового управляющего, — добавил Нито. — Я сам слышал об этом.
— Я его видел, — вмешался Нинья. — С ружьем.
— Нинья… — начала Мария.
— С ружьем и пистолетом! — не унимался подросток. — Ружье за спиной, пистолет — в кобуре, — Нинья показал, где у нового управляющего была кобура. — Большой пистолет. Наверное, шестизарядный.
— Ты все выдумываешь, — не поверил ему Алессандро.
— Нет, — покачал головой Нито. — Это правда.
— Что плохого в воровстве со свалки? — недоумевал отец Рафаэля. — Почему нельзя брать вещи, которые никому не нужны? Иначе их бы не выкинули, правда?
— Они не хотят, чтобы мы лазили по свалке, папа, — ответил Нито. — Там мы им не нужны.
— Мы режем их забор, — добавил Алессандро.
— Я слышал, они боятся, что кто-либо из нас ушибется или ударится. А то и умрет. А мы подадим на них в суд.
— О, конечно, — кивнул отец Рафаэля. — Они не хотят, чтобы мы там зашиблись. А потому и готовы нас перестрелять.
— Они имеют право стрелять, если мы нарушим право собственности, — напомнил Нито.
— Это общественная собственность, — не согласился с ним Алессандро. — Как парк.
— Она обнесена забором.
— Огораживают и парки.
— Они не хотят, чтобы мы здесь жили, — заявила Мария.
— Ты действительно видел этого человека, Нинья? — спросил отец Рафаэля. — С ружьем и пистолетом?
— Да. Он накричал на меня.
Отец Рафаэля улыбнулся.
— Но не выстрелил в тебя?
— Он пригрозил мне ружьем.
— Ружье, наверное, нужно ему, чтобы стрелять крыс, — предположил отец Рафаэля.
— Крыс! — хмыкнул Нито. — Да чтобы перестрелять всех здешних крыс, не хватит патронов со всего мира.
— Крысы — это мы, — изрекла Мария.
Отец Рафаэля пожал плечами.
— Придется прорезать в заборе новые дыры.
Рафаэль услышал, как к магазину подъехала машина.
— Грузовик Луиса опять на ходу?
— Он весь день на ходу, — пояснил отец. — Во всяком случае, с полудня.
— Ему требовался новый карбюратор, — сообщил Нинья.
— Я знаю, — кивнул Рафаэль.
— Сколько недель Луис копил деньги на новый карбюратор? — спросил Нито. — Три?
— Пять, — ответила Мария.
— Пять, — повторил Нито.
— Мы прорежем в заборе новую дыру, — твердил свое отец Рафаэля. — А Луис сможет отвезти нашу добычу в город и продать.
Луис вошел в магазин, прищурился, привыкая к полумраку. Снаружи еще ярко светило солнце.
— Выпей пива, — предложил Рафаэль.
— Обязательно, — Луис шагнул к прилавку.
— Я угощаю, — Рафаэль протянул ему коробку, в которой оставалась одна банка.
От взгляда Луиса не ускользнула и другая коробка, с шестью банками, оставшаяся у ног Рафаэля.
— Ты покупаешь пиво для всех, Рафаэль?
Рафаэль широко улыбнулся.
— Пожалуй, я выпью еще, — Алессандро наклонился, сорвал полиэтиленовую обертку, взял банку пива.
Протянула руку и Мария. Алессандро отдал ей банку, себе вытащил из рук другую.
Луис взял банку Рафаэля, открыл, выпил половину.
Нинья спрыгнул с ящиков и молча схватил полную банку.
— Как же хорошо! — Луис потянулся. — А то в горле у меня сухо, как в дыре у старухи. Извини, Мария.
— Я не старуха, — ответила она.
Луис допил пиво, взял из коробки вторую банку.
— Ты угощаешь всех, Рафаэль?
— Рафаэль сегодня богатый, — пояснила Мария. — Он нашел работу.
— Пиво для всех, — добавил Алессандро. — Подарки для всех.
— То есть? — не понял Луис.
— Посмотри на его новую одежду, — ответила Мария.
— На его прическу, — вторил ей Нинья.
— Он привез детям игрушки, — присоединился к ним Алессандро.
— Два платья для Риты, — продолжила Мария.
— И большущую бутылку водки, — похоже, именно бутылка произвела на Нито неизгладимое впечатление.
— И курицу, — завершил перечисление привезенного Нинья. — Огромную курицу. Купленную в магазине.
— Индейку, — поправил подростка Рафаэль.
— Это правда, Рафаэль? — спросил Луис.
— Водку мне подарили, — ответил тот.
— Водку ему подарили, — усмехнулась Мария. — Постригли его забесплатно.
— Утром у тебя не было денег. — Луис оседлал деревянный стул, поставив его спинкой вперед.
— Я получил работу, — объяснил Рафаэль.
— Работу! Где? Что ты будешь делать? В городе?
— На складе. Неужели я должен повторять все с начала?
— Ты бы не отказывался все повторить, — бросил Алессандро, — если б говорил правду.
— Так много денег за один день, — покачал головой Луис. — Ты что-то украл со склада, Рафаэль?
— Рафаэль хочет исповедоваться, — напомнил его отец.
— Должно быть, он что-то украл. — Мария аккуратно стряхнула пепел с сигареты в пустую банку из-под пива.
— Я ничего не крал, — тихо проговорил Рафаэль.
Его немного злило, что в воровстве обвиняют его люди, которых он же угощает пивом. Но он посмотрел на свою новую рубашку и настроение его сразу улучшилось.
— Что ты украл, Рафаэль? — дружелюбно спросил Луис. — Как ты сбыл товар?
Рафаэль глотнул пива и промолчал.
— Рафаэль что-то украл, — заверещал Нинья.
— Ты что-то украл со склада? — громко спросил Алессандро. — И полагаешь, что в четверг тебе снова дадут там работу?
— Дадут, — сухо ответил Рафаэль.
— Тебя арестуют! — завопил Алессандро. — Вот увидишь.
— Лучше не ходи туда, — предложил Луис.
Рафаэль подумал о контракте, лежащем в заднем кармане, банковском бланке, который он принес Рите. О том, что мог бы прямо сказать отцу и братьям: «Если я не приду, вас всех арестуют». — Но произнес совсем другую фразу:
— Я должен. Мы договорились.
— Лучше тебе покаяться отцу Страттону, — пробурчал его отец.
— И сколько ты сегодня получил? — спросил Луис.
— Достаточно. А что ты делал сегодня, Луис, после того, как починил грузовик?
— Я говорил с одним человеком. Он перестраивает магазин. Я предлагал увезти весь мусор, который он выкидывает из магазина, — старые обои, облицовочную плитку, которая раскололась, когда грабитель начал стрелять. Но потом он попросил меня приехать завтра.
— Грабитель? — переспросил Алессандро.
— Стрельба? — добавил Нинья.
— Вы ничего не знаете? — Луис говорил и вел себя, словно caballero, владелец лошади, (в данном случае — грузовика), который ездит по свету и возвращается домой с разными историями. — Ограбили большой винный магазин в Биг Драй Лейк. Тот, что с нашей стороны. Девушку, что работала там, застрелили. Вроде бы в грудь.
— Винный магазин! — Нито посмотрел на Рафаэля.
— Много взяли? — спросил Алессандро.
— Не знаю. Наверное, достаточно. Обчистили кассовый аппарат.
— Кто-нибудь видел грабителя? — спросил отец Рафаэля.
— Говорят — «молодой мужчина». Больше ничего.
— Они всегда так говорят, — заметил Рафаэль.
— Точно, — кивнула Мария. — Грабитель у них всегда «молодой мужчина».
— Девушка мертва. Убита. Я видел, как ее выносили из магазина. Голову закрыли простыней. Она умерла.
Нинья неловко повернулся, и банка пива, стоявшая на ящике, полетела вниз. Но он поймал ее, пролилось лишь несколько капель.
Только тут до Рафаэля дошло, что все молчат.
Он откашлялся.
— Я тоже видел этот магазин. После ограбления. Полиция понаехала со всего города.
— А где был ты? — спросил Нито.
— В автобусе. Смотрел через окно, когда мы проезжали мимо. Полицейские были и в магазине, и на улице.
— Ты ехал в автобусе, Рафаэль? — спросил его отец.
— Ты же знаешь.
— Нет, не знаю, — покачал головой отец Рафаэля.
— Ты видел, как я сходил с автобуса.
— Нет, не видел.
Рафаэль допил пиво.
— Прострелили грудь, — вздохнул Нинья.
— Винный магазин… — Нито смотрел в пол.
Рафаэль встал, потянулся. Приятная усталость растеклась по телу. Он чувствовал, как расслабляются мышцы. Откуда усталость, подумал он. Наверное, оттого, что он ходил голым перед дядей. Хотя что в этом утомительного.