Ознакомительная версия.
Нужно вести себя очень осторожно и не давать повода для сплетен. Хельгу раздражала мысль о бесчисленных предосторожностях, которые приходилось принимать людям, желающим что-то скрыть. Само слово «осторожность» было ей неприятно. Потом она вспомнила о Фрэнке Гриттене. Сняв трубку, она позвонила ему.
– Это миссис Рольф, мистер Гриттен, – сказала она, когда их соединили. – Еще раз благодарю за все, что вы для меня сделали.
– Надеюсь, вы добились успеха? – спросил он.
– Добилась. Вы говорили, что поможете мне, если что-то будет нужно.
– К вашим услугам, миссис Рольф.
– Я хочу связаться с бывшим служащим отеля. Его зовут Дик Джонс, и он живет в доме 1150 по Норд-Бич-роуд. Передайте ему, чтобы он встретил меня сегодня в три часа в ресторане «Ривьера».
Последовала долгая пауза. Хельга представила себе, как Гриттен попыхивает трубкой. Наконец он отозвался.
– Это не проблема, миссис Рольф. – Снова пауза. – Вы не хотели бы, чтобы я его сопровождал?
– А зачем? – спросила удивленная Хельга.
– Джонс – малолетний преступник, миссис Рольф. Он провел год в исправительном учреждении, когда ему было двенадцать лет. Я думаю, вам следует избегать встреч с людьми типа Джонса.
Хельга смотрела прямо перед собой. Она видела юношу, его красоту и глаза.
– Вы меня удивляете, мистер Гриттен. У него были какие-то неприятности?
– Нет, миссис Рольф, но все равно, кто однажды не поладил с законом, тот всегда с ним будет не в ладах.
– Вам не кажется, что ваши слова звучат довольно цинично, мистер Гриттен?
– Я – бывший полицейский. Станешь циничным. Большинство правонарушителей потом обязательно попадают в тюрьму. Вы все еще хотите встретиться с Джонсом?
Она не колебалась.
– Разумеется. – В ее голосе появились решительные нотки. – Пожалуйста, сделайте это для меня. В три часа в ресторане «Ривьера».
– Хорошо, миссис Рольф.
– Спасибо, что ни о чем не спрашиваете.
Он рассмеялся:
– Если вам понадобится еще что-нибудь, я всегда к вашим услугам.
Хельга поблагодарила его и повесила трубку. Не слишком ли глупо и неосторожно она себя вела? Она подумала о Дике Джонсе, и ее сердце заколотилось. К черту осторожность! Ей нужен мужчина, и она его получит. Без нескольких минут три она подъехала к таверне. Въезжая на стоянку, она увидела группу едва одетой молодежи, окружавшей мотоцикл. В ней было даже больше девушек, чем парней. Они тараторили, парни же помалкивали, завистливо поглядывая на мотоцикл.
На нем восседал Дик Джонс. В первый момент она не узнала его. На голове была заломленная набок соломенная шляпа гондольера с красной лентой, что придавало ему нахальный и соблазнительный вид. Все его одеяние составляли красные брюки в обтяжку. На шее висела толстая позолоченная цепочка, на которой болтался вырезанный из кости маленький человеческий череп.
«Интересно, он всегда так одевается? – подумала Хельга. – Или этот наряд куплен на мои деньги? Он, безусловно, дикий, красивый зверек. Неудивительно, что девочки крутятся вокруг него». Сверкающий красный с белым мотоцикл тоже производил сильное впечатление.
Она сидела с сигаретой в зубах, наблюдая за этой сценой. Внезапно Дик почувствовал ее взгляд. Он резко обернулся, и их глаза встретились. Хельга умышленно смотрела на него своим холодным, твердым как сталь взглядом.
Веселое выражение, широкая улыбка, открывающая безукоризненные зубы, разом померкли. Он поправил шляпу и что-то сказал окружавшей его толпе. Все разом умолкли и, повернув головы, уставились на Хельгу, которая ответила тем же. Потом они рассыпались и побежали к таверне, хихикая, смеясь, крича… Все, кроме одной.
Хельга не заметила эту девушку в толпе, но когда она осталась одна, то показалась неестественно высокой.
Девушка лет двадцати двух – двадцати трех была гораздо выше среднего роста, и, пока она стояла к Хельге боком, в ней как будто не было ничего примечательного: маленькие груди, почти никакого зада, длинные ноги. Достигающие талии волосы были выкрашены в рыжий цвет. Хельга подумала, что раньше они, вероятно, были мышиного цвета. На ней были грязная белая майка с коротким рукавом и тесные, выцветшие на солнце джинсы, обшитые кроличьим мехом. Все это Хельга схватила одним взглядом. А потом она увидела лицо девушки. Ее кольнула тревога. Волевое, но не жесткое лицо: короткий нос, широкий решительный рот и большие глаза.
«Не красавица, – подумала Хельга, – но, видит Бог, она сразу привлекает внимание. Не то что эти убежавшие щенята».
Девушка продолжала смотреть на нее в упор до тех пор, пока Дик не сказал ей что-то. Тогда она пожала плечами, грациозная, с высоко поднятой головой.
Сойдя с мотоцикла и сняв шляпу, Дик приближался к Хельге. Юнцы наблюдали, стоя в тени веранды. Назначив встречу здесь, она совершила ошибку, но ей было на все наплевать. Он подошел и неловко поклонился.
Хельга заговорила холодным и жестким голосом:
– Вы знаете виллу «Голубая цапля»?
– Да, мэм. – У него бегали глаза.
– Я арендовала ее. Вы приступаете к работе завтра утром. Ваши обязанности – поддерживать на ней чистоту и порядок. Вам понятно?
Он посмотрел на нее долгим взглядом, потом кивнул.
– Дик, вы умеете готовить?
Его глаза расширились:
– Готовить? Нет, мэм, готовить я не умею.
– Неважно. Ваше рабочее время с восьми утра до семи вечера.
Глядя в сторону, он вертел в руках шляпу.
– Вы слышали, что я сказала? – рявкнула она.
Он застыл, потом кивнул.
– Я не потерплю ваших кивков, Дик. Говорите «да» или «нет».
– Да, мэм.
Он стоял с угрюмым видом, опустив голову, избегая ее взгляда и теребя шляпу.
– Послушайте, Дик, я делаю вам одолжение. Если бы я отдала полиции запись нашего разговора, вы со своим прошлым имели бы серьезные неприятности. Вы поняли?
Он вздрогнул, потом кивнул головой:
– Да, мэм. Спасибо, мэм.
Ей не хотелось спрашивать, но жгучее любопытство пересилило.
– Кто эта девушка?
Его глаза широко раскрылись:
– Какая девушка, мэм?
– Та, с рыжими волосами.
– Это Терри, мэм.
– Терри… а дальше?
– Терри Шилдс, мэм.
Хельга почувствовала прилив раздражения. Ну зачем она спрашивала, могла бы и догадаться, что имя девушки ей ничего не скажет.
– Значит, завтра в 8.30. Надеюсь, вы будете вовремя, Дик?
У него забегали глаза:
– Да, мэм.
– Хорошо, а теперь ступайте и веселитесь со своими друзьями.
Она запустила мотор и, не посмотрев на него, проехала мимо ресторана. Парни и девушки наблюдали за ней, но она не разглядела среди них Терри Шилдс. В каких они отношениях? Эта девушка осталась стоять рядом с ним с видом собственницы, когда другие разбежались. Она к тому же враждебно смотрела на Хельгу. Соперница? Хельга улыбнулась. Она не боялась конкуренции. Дик будет делать все, что она скажет. У него нет выбора.
Она собрала чемодан и переночевала на вилле, привыкая к новому месту.
Нужно было сделать различные покупки: молоко, кофе, водка… даже туалетная бумага. Придется составить список. Она давно не была в магазине самообслуживания и давно не спала с мужчиной. Она все ждала и ждала. Да, ждала без конца.
Скорей бы утро!
Хельга катила тележку вдоль прохода между уставленными консервами стеллажами. Прошло много лет с тех пор, когда она делала покупки в последний раз, и теперь она поняла, какого удовольствия была лишена. Она смотрела на женщин: они брали со стеллажа одну банку, читали цену, откладывали ее, брали другую. Это был не волшебный мир Германа, а более волнующий мир вопросов: «по карману ли это мне?» или «можно ли на это потратиться?» Убаюканная деньгами Германа, она давно забыла про этот мир.
Хельга накупила больше, чем было нужно, но ей нравилось покупать, а денег у нее хватало. Она купила четыре бутылки водки, три мартини, картонную коробку пива и виски. Ей нравилось ждать в очереди, пока кассирша отсчитает сдачу. Она чувствовала близость с людьми, впервые за много лет. Наконец она выкатила тележку к машине и погрузила в нее покупки.
Вернувшись в отель, она попросила портье распорядиться об упаковке ее вещей.
– Заеду завтра утром, – сказала она, – сегодня вечером меня не будет.
– Понимаю, миссис Рольф. Только что пришла каблограмма для Хинкля.
– Дайте мне. Я ему позвоню.
В номере она прочла каблограмму, присланную из Парижа: «Приехать не могу. Папочка, как всегда, выживет. Шейла».
Расклад карт был по-прежнему в ее пользу. Присутствие Шейлы было неуместно, но Хельгу несколько шокировала черствость девушки. Она вложила бланк в конверт и адресовала Хинклю в Парадиз-Сити. Потом уложила чемодан, не забыв два пляжных костюма-бикини, халат и сандалии. Затем она позвонила портье и попросила прислать кого-нибудь снести чемодан в машину. Через десять минут она уже ехала к вилле.
Поставив машину в гараж, Хельга открыла дверь и вошла в просторную гостиную. Мистер Мейсон, агент по найму, отдал дань почтения ее богатству: розы, красные гвоздики, орхидеи в вазах были со вкусом расставлены повсюду. Визитная карточка Мейсона с пожеланием «доброго отдыха» лежала на столе.
Ознакомительная версия.