И тут у меня вновь шевельнулась та самая мысль, от которой я проснулся в берлоге Кэта. Вроде где-то кто-то обронил какое-то слово или высказал крайне важную мысль. Но что это было? Я вглядывался туда, где нашли тело Беннета, потом перевел взгляд на дверь, мысленно угадывая за ней лифт. И на мгновение почудилось, что передо мной вновь, как во сне, начал точно вырисовываться облик убийцы...
— Да, — прервал мои мысли голос Саливена, — домик оборудован неплохо.
Он ведь пустовал, всюду была грязь. Но и теперь это место нечисто...
— Не исключено, мистер Саливен, что здесь все может измениться.
— Не похоже, Дип.
— Вы хотели взглянуть на что-нибудь определенное?
— Нет. Я интересуюсь только твоей особой.
— Будете за мной следить?
— Боюсь, это может повредить твоей репутации, Дип.
— Я не хотел бы, чтобы так случилось.
— Все зависит от тебя. Как ты знаешь, я полицейский не по необходимости — это мое призвание. Правонарушителей я знаю, изучаю их и, если позволяют обстоятельства, кое-кому помогаю выкарабкаться из болота.
Если, конечно, сам человек того захочет.
— Следует ли понимать, что это касается и меня?
— Да, Дип. Кое-что в тебе мне неясно. Правда, немного. Непонятно, например, слишком мягкое отношение к тебе сержанта. Скажу откровенно, он дал мне понять, чтобы я некоторое время не проявлял интереса к тому, есть ли у тебя револьвер или нет.
— Возможно, он знает, что его у меня нет.
— Будем говорить прямо, Дип. У меня на этот счет нет сомнений. Но дело в другом. Мне хотелось бы... направить тебя на правильный путь. Если это еще возможно. За эти несколько дней ты не успел совершить проступка, после которого подобные разговоры были бы бесполезны. Я тоже умею быть благодарным, Дип, и то, что ты сделал для меня вчера, дает мне право желать тебе лучшей участи, чем та, на которую ты себя обрекаешь.
— Что ж, мистер Саливен, я очень признателен.
— Учти, Дип, что кажущаяся мягкость нашего сержанта, которую я наблюдаю впервые, не должна тебя обманывать. Надеюсь, ты меня понимаешь?
— Учту и это, мистер Саливен. Обязательно учту.
— Будет очень печально, если ты не поразмыслишь над моими словами. С минуту он помолчал. — Я считаю себя частицей этого района, все здесь меня касается и все я принимаю близко к сердцу.
— Мистер Саливен, я приму это к сведению и все обдумаю. Но мне нужно найти убийцу Беннета.
— Это не твое дело, Дип. Да и случай весьма запутанный. Например, только неофициально, я знаю, что один бродяга слышал в ту ночь негромкий выстрел в аллее. Следствие же пришло к заключению, что Беннет был застрелен в своей комнате. Или еще... Мне доподлинно известно, что ни один из соперников или прямых врагов Беннета в этом деле не участвовал. И подобных неувязок много. Вот почему полиция пока прекратила следствие, и вот почему я не советую заниматься поисками. Для тебя это представляет особую опасность.
— Почему?
— Представь, что совершенно случайно ты найдешь убийцу. Допустим, он сам придет к тебе и сознается. Вряд ли ты сдержишься. — Но я могу...
— Подожди. Может быть еще хуже. Ты заподозришь невиновного и можешь пустить в ход револьвер. И только после этого по-настоящему поймешь сегодняшнюю снисходительность сержанта. Но будет уже поздно...
— Нельзя сказать, чтобы в ваших мрачных предположениях не содержалась доля истины. Все так. Но я пойду своим путем, а сказанное вами приму к сведению.
— Пусть будет так. — На его лицо легла глубокая тень. — И все-таки, Дип, подумай, прежде чем лезть в петлю...
Слегка кивнув, он решительно направился к выходу.
Управляющий домом, в котором находился клуб «Рыцарей Совы», не очень изменился с тех пор, пока я его видел последний раз. Тогда ему было около сорока и мы частенько упрашивали его купить нам виски. За эти двадцать лет он постарел, но выглядел таким же бодрым и оживленным.
Когда я постучал, он тотчас открыл дверь и изобразил на своем лице восторженную улыбку.
— О, Дип!..
— Он самый, Хенни Сомерс. Как дела?
— Отлично, отлично! Я слышал вы уже побывали здесь, но не застал.
Очень сожалею.
— А вот Бенни и Дикси, наоборот, сожалеют, что видели меня.
Хенни прыснул и прикрыл рот ладонью.
— Слышал, слышал. Не за свое дело, как говорится, не берись.
— В каком состоянии помещение?
— В порядке. Мистер Беттен сообщил, что оно теперь ваше. Вы оставите меня управляющим, мистер Дип?
— Конечно.
— Очень вам благодарен. Здесь все так, как хотел Беннет. Убирают каждую неделю, зал всегда готов для собраний.
— Хорошо.
— Желаете осмотреть?
— Не сейчас.
— Здесь все в порядке. Правда, иногда ребята куролесят. На днях испортили кресло и унесли несколько стаканов. На прошлой неделе сломали дверь в погреб. Вчера кто-то бросил бутылку в окно. Но все это поправимо.
— Очень хорошо, Хенни. Думаю, вы хорошо информированы?
Сомерс поднял на меня удивленные глаза.
— Разумеется, мистер Дип. Разве я не живу здесь?
Он занимал две комнаты, примыкавшие к клубу.
— Да, знаю. А Беннет много времени проводил тут?
— Мистер Беннет? — Хенни поднял глаза к потолку и покачал головой. Он приходил на собрания. Иногда бывал с компанией. Но редко: не любил зря тратить время.
— А он приходил один?
— Чаще всего да.
— Просто так?
— Нет, всегда по какому-нибудь делу. Иногда вызывал к себе парней и посылал их на задания. Бывало, поручал мне приготовить место для очередной партии спиртного, которое потом вскоре переправлялось в другие места. Да раз или два приходил с бутылочкой водки, тогда мы сидели и вспоминали старые дни. Очень много говорили о вас, мистер Дип. Мистер Беннет предполагал, что вы нашли себе хорошее дело, но рано или поздно обязательно вернетесь. — Хенни улыбнулся и взмахнул рукой:
— Вот здесь, у самой лестницы, мы сидели с ним за бутылочкой и разговаривали.
По-настоящему разговаривали. Потом, помню, он отправился в погреб осмотреть полученные ящики.
— Один?
— Сначала, кажется, один, но сразу же позвал меня помочь открыть дверь.
— Пожалуй, на погреб можно было бы взглянуть, Хенни.
— О, сию минуту.
Мы прошли через узкий вестибюль и спустились вниз. Хенни загремел ключами и открыл тяжелую дверь. На нас пахнуло сыростью и затхлостью выложенного цементными плитами и недостаточно вентилируемого помещения.
Когда-то Карлос и Стивенс пытались выкрасть из этого подвала наш арсенал.
Лангер выследил их, позвал меня и мы устроили неплохое побоище, но с тех пор по-настоящему занялись устройством тайников.
Вдоль стен подвала тянулись ряды шкафов и каких-то ящиков. Здесь же стоял стол и несколько стульев, а на небольшой подставке — радиоприемник.
— Радио все еще работает, — заметил Хенни. — Иногда я его слушаю. И в тот раз мы с Беннетом сидели и слушали. Но он ловит всего две или три станции — очень уж старый.
Я расхаживал по обширному помещению и невольно вспоминал минувшие дни. Именно здесь проводили встречи и собрания «Рыцари Совы». Впоследствии огромный подвал был переоборудован и разделен на несколько помещений, хотя общая планировка оставалась прежней. Я вглядывался в ниши и закоулки, припоминая места, где мы с Беннетом планировали устройство тайников.
— Мистер Дип, здесь у меня есть кувшинчик и мы могли бы вспомнить старое время. За этим столом...
— В другой раз, Хенни.
— Мистеру Беннету иногда нравилось... — казалось, он был разочарован.
— А мне нет, Хенни.
— Мистер Дип, что мне делать с ящиками, которые заказал мистер Беннет?
— А что там?
— Пятьдесят ящиков импортных бутылок и двадцать пакетов с... товаром.
— Давно поступила партия?
— За день до того, как это случилось с мистером Беннетом. Вы знаете, он не любил оставлять такой товар здесь более, чем на сутки. Всякое могло случиться. В последнее время копы стали особенно приглядываться к клубу.
— Для кого предназначался товар?
— В том-то и дело, что мистер Беннет не успел мне ничего сказать. Он всегда сам распоряжался. Приводил парней и они все забирали.
— Пока, Хенни, храните все здесь, а потом я разберусь.
— Хорошо, мистер Дип. Правда, бутылки еще куда ни шло. А вот пакеты...
— Ничего. Денька два полежат.
— Должна быть еще одна партия. Так говорил мистер Беннет.
— От кого?
— Неизвестно, но я знаю парней, которые доставляют сюда товар.
— На днях я разберусь со всем этим. Заключу новое соглашение о поставках, а старое — аннулирую.
— Хорошо, мистер Дип. Это дело ваше.
— Давайте поднимемся наверх.
Мы вышли из подвала, и Хенни закрыл окованную железом дверь. Я осмотрел две другие двери, ведущие в хозяйственные помещения. В одном из них раньше располагался угольный бункер. Судя по следам на полу, его и теперь использовали.