— Спасибо, — сказала она. — Если что-нибудь узнаете, заезжайте прямо ко мне. Хорошо?
— Договорились, — согласился я. — Вы тоже держите меня в курсе.
— Конечно. — Она резко повернулась и зашагала к дому, покачивая бедрами, затем исчезла за дверью.
Я нажал на педаль, выехал на автостраду и помчался прочь.
Мой маленький домик на окраине показался мне еще меньше. Вдруг захотелось сесть на кухне и напиться, но я обнаружил, что не один, а в компании, и у ворот стоит небесно-голубой «альфа-ромео».
«Компания» ждала меня у крыльца и курила длинную тонкую сигарету — некая тигровая блондинка. На ней была шелковая блузка, расстегнутая так, чтобы не скрывать то, что ока скрывала, — великолепные полные груди. Бедра ее обтягивали такие узкие брюки, что, казалось, они вот-вот лопнут по швам.
— Привет! — крикнула «компания», показывая белые острые зубы. — Ставлю пару сотен, что ты и есть Рик Хольман, верно?
— Верно. Держу пари — это Сузи Фабер.
— Как приятно, когда тебя узнают, — со счастливым смехом ответила она. — Может, ты видел мой последний фильм?
— Конечно. Поэтому и не сразу узнал. Но я закрыл глаза и представил тебя голой. И тут все стало ясно — Сузанна Фабер!
— Ах, ты! Ну молодец!
— Оставив в стороне мои юношеские мечты, могу я спросить, чем обязан визиту?
— Мы еще поговорим об этом, негодник, — она погрозила пальчиком, — а сейчас я хочу познакомить тебя с моим другом.
— Другом? — Я уставился на нее.
— Он прямо за тобой.
Я быстро повернулся и увидел незнакомого мужчину. Может, он вырос из-под земли или материализовался из воздуха. А может, вышел из «альфа-ромео». Это был не мужчина, а воплощенная мечта одинокой женщины. Гора мышц и суровое, как кусок скалы, лицо.
— Рик, это мой друг Лерой, — хихикнула Сузи.
— Лерой? — повторил я.
— Лерой хотел тебе что-то сказать. — Сузи аккуратно стряхнула пепел мне на крыльцо. — Правда, Лерой?
— А-аха, — вырвалось из его циклопической груди. — Секс мертв, Хольман!
— Мои поздравления, Лерой, — ответил я искренне. — Но это не твои проблемы. Я и сам как-нибудь справлюсь.
— Он хотел сказать, что доктор Секс мертв, — пояснила Сузи Фабер. — А ты, придурок, не суй свой нос, куда не следует!
— Секс мертв! — прорычал снова Лерой. — А ты, козел, но прыгай на его могиле!
— Иными словами, вы хотите, чтобы я прекратил поиски записей? — уточнил я.
— Определенно, у тебя что-то с мозгами, — вздохнула Сузи. — Лерой, объясни ему популярно!
— Йе-аа! — крикнул человек-гора и согнул свою руку, показывая чудовищные мускулы. — Запомни это, Хольман!
Бицепсы правой руки напряглись, пальцы медленно сжались в кулак. Он решил меня ударить. Я нагнулся, и кулак пронесся мимо. Тогда ребром ладони я ударил его по кадыку. Лерой упал на траву и смешно задергался.
— Как в кино, — сказал я.
— Что? — пискнула Сузи. сжав сигаретку побелевшими пальцами. — О каком кино ты говоришь?
— Да этот твой Лерой, — пояснил я. — Он разговаривает, как a ваших бесконечных сериалах.
— Ты его ранил! — закричала она. — Он убьет тебя!
— Не сегодня, — заверил я ее. — Кстати, он не ранен. Просто неважно себя чувствует.
— Неважно чув… Ах ты, гад! — завопила Сузи. — Да я тебя…
Она швырнула сигарету на мой газон и бросилась на меня с кулаками. Я вытянул вперед правую руку и плотно уперся ладонью в ее левую грудь. Затем стал тихонько сжимать и разжимать пальцы на ее соске, пока она металась на безопасном от меня расстоянии. Наконец она притихла.
— А может, мы сработаемся? — спросил я, улыбнувшись. — Приезжайте ко мне почаще, мисс Фабер.
Гаррет Сэливан — здоровый, розовощекий детина — был похож скорее на инструктора спортивного лагеря. Лет сорока, темноволосый, с чистыми голубыми глазами человека, которому сразу хочется верить.
— Вы сказали, что это очень важно, мистер Хольман, — произнес он приятным баритоном, тоже, разумеется, кристально честным. — Что-то, касающееся Хермана Рейнера?
— Вы абсолютно правы, — согласился я. — Спасибо за приглашение, доктор.
— Располагайтесь! — Он кивнул на кресло. — Выпьете?
— От бурбона не откажусь.
Я сел в кресло экзотической формы. В таком, наверное, отдыхали китайские мандарины и императоры, хотя оно и было куплено в ближайшем комиссионном магазинчике. Доктор Сэливан жил на двенадцатом этаже современного небоскреба, в уютной квартире, обставленной в восточном стиле. Об этом говорила и картина над камином. На ней был изображен дракон, из пасти которого вылетали ярко-карминные языки пламени.
Доктор принес два коктейля.
— Бедный Херман, — начал он. — Лучше бы мы не ездили на охоту.
— Что, собственно, тогда произошло?
— Пуля попала ему в голову. Экспертиза потом установила, что смерть наступила в девять тридцать. Его нашли в кустах.
— Кто мог это сделать?
— Полицейские предположили, что какой-нибудь охотник-новичок, поспешивший ретироваться, когда осознал свой ошибочный выстрел.
— Отлично! — подхватил я. — Человек погиб, а убийца спокойно пошел дальше.
Доктор посмотрел на меня внимательней, и теплое дружеское выражение исчезло из его глаз.
— А что вы тут вынюхиваете, мистер Хольман?
— Мой клиент был его клиентом, — объяснил я. — Рейнер использовал в работе магнитофонные записи. Они исчезли после смерти Рейнера. Мой клиент хочет вернуть свою пленку.
— Ах так! — Он скривился в усмешке. — Серьезное дело. Шантаж, насколько я понимаю?
— Возможно.
— Извините. Искренне хотел бы вам помочь, но Херман не говорил со мной о своих клиентах.
— Он был в некотором роде вуйеристом, — заметил я. — Любил прослушивать пленки. Вы знали о его увлечении?
Он изобразил искреннее удивление.
— Херман-вуйерист? Вы уверены? Откуда такая информация?
— Из надежного источника.
— A-а! Вы имеете в виду Карен Рейнер?
— Именно ее.
Он глянул на меня с неприязнью.
— Наплюйте на то, что болтает Карен, мистер Хольман.
— Это почему?
— Потому что у нее свои проблемы. Да она просто ненормальная! Наплела, наверное, гадостей про честного человека. Рейнер замечательный врач, и я бы не хотел, чтобы его имя поливали грязью. Карен эмоционально неустойчивая особа и нуждается во врачебной помощи. У нее шизофрения. — Он вцепился взглядом в мое лицо. — И у вас тоже, не так ли?
— Карен считает, что ее мужа убили преднамеренно, — заявил я спокойно.
— Бред!
— Почему же? Где еще можно лучше замаскировать убийство под несчастный случай, как не на охоте?
— Да кому нужно убивать Хермана?
— Его записи представляли большую ценность для опытного шантажиста.
— Можно просто своровать пленки, не убивая хозяина.
— Тогда полиция знала бы все с самого начала, — объяснил я терпеливо. — Рейнер заявил бы о пропаже, а шантажисту необходим элемент внезапности. Это как в покере: трудно играть, если у противника джокер в рукаве.
— Даже если так, то я тут ни при чем! — Он уставился на меня. — Может, Карен меня подозревает?
— Не знаю.
— Меня не было поблизости, когда нашли тело! — крикнул он.
— Как раз это и подозрительно, — заметил я. — А где вы были? У вас есть алиби?
— К сожалению, нет, — признался он.
— Вот видите… А когда появятся новые вещественные доказательства…
— Доказательства?
— Пленки, — пояснил я весело. — Неплохой мотив, а?
— Лучше бы я вас на порог не пускал, Хольман! — прорычал доктор. — Теперь у меня будет бессонница.
— А что вы волнуетесь? — успокоил я его. — Вы же не знали о пленках.
— Э-э, да, я говорил так минуту назад, — произнес он медленно. — Я принял вас за простую ищейку. Но вижу, что ошибся…
— Ну-ну! — подбодрил я. — Выкладывайте. Гаррет.
— Херман консультировался со мной по поводу записей и некоторые давал послушать. Он хорошо мне платил. Если эта сумасшедшая будет кричать на всех углах, что Хермана убили, чтобы завладеть пленками…
— Вы действительно считаете, что Карен больна?
— Маниакальная врунья!
— Тогда можно предположить, что она сама убила мужа, — сказал я, улыбнувшись.
— Я сразу позвонил ей, и она была еще в постели, — возразил Гаррет. — Тем не менее, я бы не исключал ее из списка подозреваемых…
— Наемный убийца? — Я подмигнул. — Вы на это намекаете?
— Да! — Он впился зубами в нижнюю губу. — Именно это я имею в виду.
— Какое, однако, совпадение! — воскликнул я. — Карен тоже говорила о наемных убийцах. Поэтому она так волновалась. Боится, что ее убьют те же киллеры, что убили Хермана.
Я допил коктейль и встал.
— Спасибо, что уделили мне немного вашего драгоценного времени, доктор.
Он потащился за мной к двери, и я использовал свою старую технику. Взявшись за ручку, повернулся к Гаррету.